第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

英译医学论文摘要应注意语言的不同行文特点

时间:2022-11-20

由于翻译涉及两种语言的语法、修辞、逻辑及各自的文化背景,所以在翻译时还要充分重视英汉两种语言的对比差异

友情提示:本文共有 1353 个字,阅读大概需要 3 分钟。

医学论文摘要是全文的缩写,要把中文摘要准确无误地译成英文,译者必须熟悉医学知识,掌握专业术语,选择恰当的词语。由于翻译涉及两种语言的语法、修辞、逻辑及各自的文化背景,所以在翻译时还要充分重视英汉两种语言的对比差异。一般来说,英语以形合、聚集、物称、替换和静态为基本特征,汉语则以意合、流散、人称、重复和动态为基本特征。赛恩斯编译认为,应特别注意英汉对比的形合与意合、聚集与流散、物称与人称、替换与重复、静态与动态,并运用适当的翻译手段,这样,摘要的译文才能更加符合表达习惯,通顺易懂。

一、形合与意合。英语重形合,而汉语重意合。形合指句中的词语或分句之间要用语言形式手段连接起来,英语有大量的连接词将不同成分连接起来。即使看上去很复杂很混乱的句子,只要仔细分析,句子中的主、谓、宾、定、状、补都可以通过连接词的位置和功能判断出来。英语的连接词不仅仅是连词,还包括关系代词、关系副词、介词、动词的分词形式,等等。意合指词语或分句之间不用语言形式手段连接,汉语很少使用连接词,句子之间的成分依据意义来判断,顺序按逻辑关系而定。

二、聚集与流散。英语句法和汉语句法有一些共性,如主谓宾、主谓表等简单句的顺序基本一样。但是,英语句子有严谨的主谓结构,主次分明,前呼后应,句式呈“聚集型”;汉语句子不受形态约束,主谓结构具有多样性、复杂性和灵活性,因而句式呈“流散型”。形象地说,英文句子像是一串葡萄,枝蔓甚多;而汉语就像一根竹子,线性结构。因此,在翻译时要弄清汉语的前后关系,再根据英语的句式结构把松散的汉语译成严谨的英语。

三、物称与人称。英语常用物称表达法,即不用人称来叙述,而让事物以客观的形态呈现出来;汉语则较注重主体思维,往往从自我出发来叙述客观事物,常用人称。因此,英语多用被动句,汉语多用主动句。相较而言,被动结构往往比主动结构更加经济、紧凑,被动语态的句子在结构上有较大的调节余地,有利于采用必要的修辞手段,扩大句子的信息量,从而突出重要的概念、问题、事实、结论等内容;而主动语态在结构上更简练,表达更为直接。为了简洁地表达研究成果,在论文摘要的撰写中不应该回避使用第一人称和主动语态。

四、替换与重复。汉语用词倾向于重复,英语用词一般尽量避免重复。一般说来,除非有意强调或出于修辞的需要,英语总的倾向是尽量避免重复。讲英语的人对于随意重复相同的音节、词语或句式感到厌烦,在能明确表达意思的前提下,英语尽量采用替代或省略等方法来避免无意图的重复。这样,不仅能使行文简洁,而且比较符合英语民族的语言心理习惯。英语的替代形式主要有名词性替代、动词性替代、分句替代。英语的代词在汉译时常常采用还原或复说的方法处理。

省略和替代一样,也是避免重复的一种常用手段。英语省略的类型很多,有名词性省略、动词性省略、分词性省略、句法性省略。在并列结构中,英语常常省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些词语,英译汉有时候需采用增词译法。

五、静态与动态。英语句子多呈现静态,汉语句子多呈现动态。英语中名词占主导地位,经常采用同源名词,施事者名词和带动词意味的名词,以静态的语言描述客观事实。汉语正好相反,喜欢使用动词。因此,英汉互译的过程往往是静态与动态互相转换的过程。适当地运用这一原理,常常可以使译文比较符合表达习惯。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《英译医学论文摘要应注意语言的不同行文特点》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
英译汉经常丢分?考研英语专家总结的秒杀大招来啦!建议收藏

英译汉经常丢分?考研英语专家总结的秒杀大招来啦!建议收藏

...Part B新题型的快速提分技巧,今天继续讲解阅读理解Part C英译汉的高分技巧。#考研英语#第一节 命题规律考研英语(二)的阅读理解Part C英译汉,主要考查考生分析理解复杂的英语文字材料,并将其译成汉语的能力,要求考生在...

2022-11-17 #经典句子

SCI论文翻译常用的九个方法

SCI论文翻译常用的九个方法

...复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。3.正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉...

2022-11-18 #经典句子

自考英语二 各题型应试技巧:英译汉

自考英语二 各题型应试技巧:英译汉

...是什么只有在特定的语境中才能确定。对于代词的考查是英译汉常考之内容。在翻译中,有时代词只是照字面译为“这、那”是远远不够的,须将起代替的部分加以重述。例如:We have 365 days in a year.(一年有365天。)A big nation had it...

2023-12-13 #经典句子

SCI论文翻译润色 母语不擅长怎么办?

SCI论文翻译润色 母语不擅长怎么办?

...复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。3.正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉...

2022-11-15 #经典句子

考研不足10天 英语作文还没准备 怎么办?

考研不足10天 英语作文还没准备 怎么办?

...分数不好,也等于白搭。考研英语作文主要有三个,一个英译汉,一个信函或者其他,一个图画作文(英语一)或图表作文(英语二)。这三个里面比较难的可能就是英译汉和图画作文或图表作文。那么该如何在最后10天突击一...

2022-11-20 #经典句子

英语阅读就是让你“说”英语 不是“英译汉”:Work ethics

英语阅读就是让你“说”英语 不是“英译汉”:Work ethics

英语阅读就是让你“说”英语,不是“英译汉”:Work ethics一、以下这篇“原版英语”如何“阅读”?我们把它“英译汉”一百遍“读懂”(它的中文),也不如我们用英语“读懂”它一遍,用英语“说”它一遍。Business Culture:How ...

2023-08-03 #经典句子

安徽理工大学2020年普通专升本英语专业《翻译与写作》考试大纲

安徽理工大学2020年普通专升本英语专业《翻译与写作》考试大纲

...要求学生翻译一定难度的句子或者段落。其中:子翻译为英译汉,主要考察学生对重点的英语语法现象的理解与表达能力;短文翻译分为英译汉和汉译英两种题型,要求考生将长度约为80字的汉语短文翻译为英语,将长度约为60...

2023-05-02 #经典句子

学术论文摘要英译需要注意的几个问题

学术论文摘要英译需要注意的几个问题

...而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲,英译汉如此,汉译英也如此。2.注意使用书面词语。科技英语除大量使用各学科专门术语外,还喜欢用一些日常语言中不怎么使用的书面词汇,以体现科技英语正式,庄重...

2023-06-09 #经典句子

甘肃专升本公共课英语试卷结构试题类型

甘肃专升本公共课英语试卷结构试题类型

...,含 20 小题, 计 20 分, 每题 1 分。5、翻译题翻译题分英译汉和汉译英两种题型,共有10小题,英译汉和汉译英各5个题,计30分, 每题3分。英译汉的句子选自试卷第二部分“阅读理解”的四篇短文中,有三篇是每篇选一句,有...

2023-07-20 #经典句子