第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

SCI论文翻译常用的九个方法

时间:2022-11-18

1 增译法和减译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义

SCI论文写作中最常用的就是英汉两种语言,但是它们在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,使用一定的翻译技巧作可以使得译文比较流畅和专业。

1.增译法和减译法:

指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

2.拆句法和合并法:

这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。

3.正译法和反译法:

这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。

4.倒置法:

在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。

尚辑Sagesci

5.转换法:

指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体地说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。

6.包孕法:

这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。

7.插入法:

指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。

8.重组法:

指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。

9.综合法:

是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《SCI论文翻译常用的九个方法》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
英语句子结构与汉语句子结构之异同分析

英语句子结构与汉语句子结构之异同分析

...的结构是由若干部分组成的,这些组成句子的各个部分叫句子成分。因为不少中国学生在表达英语句子时往往会受汉语的影响,说出或写出不少中国式的英语(大家叫这种中国式的英语为Chinglish)。所以,我认为,如果弄懂了英...

2022-11-17 #经典句子

「功夫汉语」国际汉语教育

「功夫汉语」国际汉语教育

国际汉语教育International Chinese Language Education 汉字:优美,书法艺术。辨识度高。汉字比拼音文字有更高的阅读效率。易懂,具有关联性 。形象,直观达意。信息量大。1988 年公布的《现代汉语常用字表》选收了 2500 个常用字、1...

2023-07-21 #经典句子

英汉学术论文写作需注意几个方面的差异

英汉学术论文写作需注意几个方面的差异

...语学术论文并非是一件易事。因为在中西文化中,英语和汉语具有各自的文化特色和习惯用语。因此,赛恩斯编译提醒大家,英汉学术论文的写作,应注意以下几个方面的差异。一、词汇方面。国内学者从出生便开始接受汉语的...

2023-09-01 #经典句子

「推荐收藏」全面剖析汉语和英语的十大底层思维差异

「推荐收藏」全面剖析汉语和英语的十大底层思维差异

汉语和英语的底层思维差异语言和思想是不同的。我们可以有很多思想,但并不是每一条思想都可以通过语言进行表达。或者说,语言和思想并不是一一对应的;思想是思想,语言是语言。我们用语言来表达特定思想,这只是一...

2023-07-25 #经典句子

杜绝中式思维学习英语 从句子成分开始!

杜绝中式思维学习英语 从句子成分开始!

...也能够从句子的成分中发现文化的不同,本文将通过英汉句子成分的对比来剖析中西方文化的差异,和语言的不同。一、主语的差异汉语对于主语的要求不会很高,甚至有时候是可有可无的。我们在日常的交流中通常是通过语境...

2023-02-04 #经典句子

拆解英语句子结构 直击英语语法命门

拆解英语句子结构 直击英语语法命门

...反应语法。二,英语必然要通过词形变化表现语法,体现句子成分高于词性的重要性。例如:汉语动词,形容词,副词,可以无条件在句子中,充当主语,谓语,宾语。跑步,是健康的运动。善良,是美德。很快,是多快?有人...

2022-11-20 #经典句子

现代汉语的缺点有哪些?

现代汉语的缺点有哪些?

...形式”)。有异于短语之于句子,分句在句子里并不互为句子成分,而且,各分句均已具备单句的形式(可以是单句的主谓句形式或非主谓句形式)。当然,这独立性只是相对短语而言。“单句形式”的独立性还是逊于“单句”...

2023-01-10 #经典句子

初中现代汉语语法知识讲解系列:句子的成分

初中现代汉语语法知识讲解系列:句子的成分

...是重要的语法单位,说话作文,我们都离不开句子。了解句子成分,能够帮助我们更好地理解句子的含义,减少语病的发生。来看两个例句,观察这两句话的结构,你有什么发现呢?01、 “老爷!……”02、我似乎打了一个寒噤...

2022-10-28 #经典句子