第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

1.45元的俄文转译书籍《借火柴》和10元的《安徒生童话注音本》

时间:2013-03-07

虽然有些费劲,但这样也好,好让昨天写过的内容重新消化一下,以便更好地进行梳理,同时重新编辑的过程也是又一次学习的过程

友情提示:本文共有 1496 个字,阅读大概需要 3 分钟。

因为昨天编辑好的内容没保存好,只能重新码字。虽然有些费劲,但这样也好,好让昨天写过的内容重新消化一下,以便更好地进行梳理,同时重新编辑的过程也是又一次学习的过程。就用这样的文字写在前面吧。

因为昨天在整理书籍的时候,特别注意到的这两本旧书。老实讲,这算不算旧书或者说旧书应该怎样定义,我也不太清楚。只是从发黄的纸张、里面的插图和落满的灰尘中,嗅到了一些旧书的气味。随后大致翻看了一些内容,顿觉以前书籍从美术的角度来讲,书籍装帧挺讲究的,丝毫不亚于今天的书籍,当然这两本相比要数1984年的好一些。(下文还将专门比照)

另外,两本书出版的都比较纯粹,没有“某某大师力荐,获了这个那个奖”之类的语言,简单而又纯粹。还有就是有一本大家可能不是很熟悉的书,想和大家做一次分享。

1.《借火柴》,迈尤拉西拉著(笔名),【芬兰】,童新译,(根据1955年俄文本转译)上海译文出版社,1984年8月第1次印刷,印数:37500册,定价:1.45元。

2.《安徒生童话注音本》,徐明辉编译,新疆青少年出版社,1997年8月第1版,1998年5月第2次印刷,印数:10000册,定价:10元。

1.《借火柴》,恕我无知,在此之前,我还真没见过,更不用说读了。因为没读过,所以从内容里摘要一些经典语句或者段落是不大可能了,很是惭愧,读之后再写点什么吧。

只能从内容提要中给大家介绍一番:本书由《借火柴》和《复活》两个中篇小说组成,是芬兰革命作家拉西拉作品第一次在我国的出版。既然是革命作家,那么作者就用到了“伊尔马里兰塔马拉”“依依瓦塔涅”和“迈尤拉西拉”三个笔名,大家都以为这是个女作家,非也,人家的本名是“阿尔哥特捷佳维涅—翁托拉”(我的天,恕我不敬,这小名字真是太难打了),就写这么多,因为真是太不熟悉了。不过值得注意的是此《复活》非彼《复活》。

2.《安徒生童话注音本》,同样对于作者,我不了解。只能辛苦大家自己去搜索了。全书收录《坚强的锡兵》《丑小鸭》等15篇童话故事。相比大家对于这些故事很熟悉了。

摘要以下文字,供大家品鉴“按照儿童的心理特征和需要,在现实生活的基础上,大胆的幻想,采用拟人的手法,运用强烈的夸张,创造出意境优美、生动有趣,健康有益而又丰富多彩的额故事,开阔孩子们的视野,增长只是,对孩子们进行德育和美育教育。这是儿童文学的一种重要形式”(摘自序)写得多好呀,结合以前写过的美育方面的文章,佩服的不得了。

1.从书籍装帧上讲,84年的《借火柴》比98年的《安徒生童话》好一些。封面元素:使用手绘素描插图和宋体字元素,后者使用的电脑公主城堡绘图和艺术字元素;封面色彩:前者使用的手绘素描黑白插图和略带蓝味的灰色和白色的书名组成。后者使用黄色和玫红底色上的白色书名组成,两者相比,前者更显高雅一些。

2.从书籍定价和册数讲,84年的1.45和98年的10元,定价翻了近7倍;84年37500册,98年10000册,册数变化不大,因为是第2次印刷。由此想到,人们从关注革命到更关注孩子的教育,这是很明显的变化了。想来,再版和再印都是一种进步。

3.突然想到,现在有没有这样的书了,估计不是很容易买得到了吧。安徒生童话倒是不少,各种各样的版本,但定位在对孩子进行德育和美育教育的高度的书籍好像少了些。

4.从《借火柴》中的插图讲,里面的插图全是素描稿的手绘,从构图的安排和图文理解的角度都很考究,有一股浓浓的苏联味。请看下面的图片是不是这样呢?

5.你的书架上是不是也有一本或多本值得珍藏的书呢?

综上,夸张一点说,人生就是一本书,人生的路上或许就是用一本本好书堆砌的,为好书点赞。

想了解更多精彩内容,快来关注关耳说画

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《1.45元的俄文转译书籍《借火柴》和10元的《安徒生童话注音本》》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
百岁翻译家许渊冲老先生谈俄文直摆手~网友直呼:许爷爷太可爱!

百岁翻译家许渊冲老先生谈俄文直摆手~网友直呼:许爷爷太可爱!

视频授权转自:书生说栏目许渊冲老先生是西南联大学子,北京大学教授,从事文学翻译工作,译作涵盖中、英、法等语种,被誉为"诗译英法唯一人"。 接受访谈的许渊冲老先生太可爱了吧,谈及俄文直摆手:吐槽吃饱饭想看俄...

2018-09-16 #经典句子

俄文到底有多难?中国学生吐槽:俄国人用着不累吗

俄文到底有多难?中国学生吐槽:俄国人用着不累吗

目前世界的全球化越来越明显,想要和其它世界的人民一起交流,学会他们的语言是必不可少的。况且不只是为了交流,许多人为了多一门技能、或者以后的发展,也会尽力去发展自己的语言技能。近年来随着去俄罗斯留学的国...

2023-05-30 #经典句子

不摒弃传统经典著作的“脱俗”做法 何来文化真正传承

不摒弃传统经典著作的“脱俗”做法 何来文化真正传承

...可。当新读者开始有了阅读兴趣之后,自然会去找原版本书籍进行观摩。可以说,现在出版的点校版本,本来就是为此而生。但是否考虑也就此套丛书,来个白话文版本,最好能组织相关研究领域的专家,对其进行“通俗”转译...

2016-11-08 #经典句子

让中国网友不得不服的苹果宣传文案 俄文版也一样精彩吗?

让中国网友不得不服的苹果宣传文案 俄文版也一样精彩吗?

「来源: |沪江俄语 ID:hj_russian」北京时间9月15日凌晨一点,苹果举办秋季发布会,推出iPhone13系列、iPad 9、iPad mini 6和Apple Watch 7等几款产品。新品一经发布,便霸屏热搜。这次苹果文案组的翻译也引起大家注意,文案组根据不...

2011-07-31 #经典句子

浅议科技论文摘要英译中的词类转译

浅议科技论文摘要英译中的词类转译

...就需要译者在科技论文摘要英译时,要有意识地运用词类转译法,以提高英语摘要的质量。词类转译是科技论文摘要汉译英时较常采用的译法,它是指在翻译实践中,要做到既忠实于原文又符合译文语言规范,就不能机械地按原...

2022-11-20 #经典句子

英译汉经常丢分?考研英语专家总结的秒杀大招来啦!建议收藏

英译汉经常丢分?考研英语专家总结的秒杀大招来啦!建议收藏

... after his explanation.译文2:经他解释后,疑团仍然存在。4) 转译法在英译汉的时候,名词可以转译成动词、形容词可以转译成名词、名词可以转译成形容词、形容词可以转译成副词等,如:原文1:Robots have found application for the explor...

2022-11-17 #经典句子

送孩子学骑马为何流行?马术成为阶层攀升的文化资本

送孩子学骑马为何流行?马术成为阶层攀升的文化资本

...精英,最终下沉到青帮和市民阶层?张宁在《异国事物的转译》一书中探索的正是其来龙去脉。这部前后写了近16年的著作并不仅仅是要说明跑马、跑狗、回力球这三个运动项目的演变史,作为台北“中研院”副研究员,张宁还...

2020-10-29 #经典句子

日本机器人公司开发智能口罩 可将语音转译日语中文等8种语言

日本机器人公司开发智能口罩 可将语音转译日语中文等8种语言

...一款智能口罩,可以将日语、中文等8种语言的音频相互转译。今年的新冠疫情使得很多产业都蒙受了不小的损失,然而日本一家机器人公司却从口罩中发现了新商机。2014年,小野泰介(Taisuke Ono)建立了日本Donut机器人公司,目...

2009-01-31 #经典句子