1、形容词用作名词
当形容词处在主语或宾语的位置,这个形容词就用作了名词。如:吊有忧,贺有喜;与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之;越国以鄙远,君知其难也。
翻译为“语境形容词+(补出的相应的)中心词(名词)”。
“忧”译为“忧事”,“喜”译为“喜事”,“旧”译为“旧交情”,“远”译为“远方的国家”。
2、形容词用作一般动词
形容词是不带宾语的,如果带了宾语,而没有使动、意动的意味,就是用作一般动词。如:楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
翻译为相关的动词,有词语关系的,要把词语关系体现出来。
“善”译为“跟……交好”。
3、形容词用作使动
即主语使宾语表示的人或物具有这个形容词所表示的性质或状态。如:欲居之以为利,而高其直,亦无售者;必先苦其心志;诸侯恐惧,会盟而谋弱秦。
其特点如下:
翻译为“……使(让)……(怎么样)”的兼语式,或“后补式动词”。
“高”译为“抬高”,“苦”译为“使……痛苦”,“弱”译为“使……弱,削弱”。
4、形容词用作意动
即主语主观上认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态。如:成以其小,劣之;渔人甚异之;敏而好学,不耻下问;吾妻之美我者,私我也。
其特点如下:
翻译为“……认为(觉得)……(怎么样)”。
“劣”译为“认为……低劣”,“异”译为“觉得……与众不同”,“耻”译为“……认为……是耻辱(的事情)”,“美”译为“认为……美”。