趣文网,分享全网好句子、好文章!

教你实用英语 harry使用飞路粉误去了黑街 竟碰见大小马尔福

时间:2023-08-21 06:08:01

相关推荐

教你实用英语 harry使用飞路粉误去了黑街 竟碰见大小马尔福

教你实用英语,harry使用飞路粉误去了黑街,竟碰见了大小马尔福

Harry再韦斯莱之家过着一个愉快的早晨,

恰巧碰到一只笨笨的猫头鹰前来送信,

原来,他们又要准备新学期的魔法学习用具了。

从韦斯莱兄弟们不断吐槽“expensive”“expensive”

就知道,费用肯定很贵。

不过harry可是异形的财主,他有庞大的遗产资金做后盾,

关键是他不知道去那里买这些用具,那时候作为新生准备新生用具的时候,是海格带他去的。他自己一个人还真不知道怎么去。

正在发愁的时候,罗恩妈妈拿起信,低头看了看,出声道,

“there’s only one place we’re going to get all of this.Diagon Alley”

(Diagon Alley可是英国魔法界最繁华的商业街道,多家魔法世界一线品牌商店都在这里有“旗舰店”。买个学习用品小意思!)

罗恩家的壁炉前用钉子挂着一个小杯子,里面放满了飞路粉(Floo powder)。

罗恩妈妈取下小杯子,对着harry一招手“you go first,dear”

贴心的罗恩立刻帮harry答道“可是harry他从来都没有用过飞路粉”

“floo powder?”harry的声音里满是疑惑。

看来真的没有用过。

罗恩妈妈当即对着罗恩说“you go first,Ron.So that Harry can see how it’s done”

(so that 因此,当中间多了省略号意思大变样。So...that..意思是如此...以至于...

比如: I am so tired that I want to sleep right now. 我是如此的累以至于我想马上睡觉。)

Harry赞同地点点头。

罗恩走进与人齐高的壁炉里,伸手抓了一把罗恩妈妈手里的飞路粉,

口中念着自己要去的地方“Diagon Alley”

随后将手中的粉末向下一撒,顿时一片绿色的火光四起,淹没了罗恩的身躯。

浩大的火势吓得harry向后一仰,难以置信!

罗恩妈妈对着harry伸出手“you see?It"s quite easy,dear. Don"t be afraid.come on”

Harry已经被吓呆,被站在身后的罗恩爸爸推了一把,才迈得动步子。

一路上都瞪圆双眼,走进壁炉。

罗恩妈妈还小心地提醒他“Mind your head”

(小心撞头mind your head,小心夹手watch your hand,当然这些句子都是在情境下才能用的,当别人做什么危险动作是,提醒他们当心你的头,当心你的手)

Harry颤巍巍地抓了一把罗恩妈妈递过来的飞路粉,

听着她的忠告“don’t forget to speak very,very,very clearly”

Harry想到自己可能被火烧,harry突然觉得自己不会说话了。

Harry收到如此忠告,还是说错了。

一阵大火消散后,harry身影消失了。

留下几脸懵逼的韦斯莱,

罗恩妈妈一扭头问道“what did he say?”

罗恩爸爸答道“diagonally”

罗恩妈妈“I thought he did”

话说这边,harry是通过一个小出口,紧贴着地面滑出来的,

满脸的灰尘,衣服上、头发上、身上都是,把harry整成了一个小灰人。

Harry捡起摔在身旁的眼镜,一边戴,一边慢慢站起来

透过裂了痕的镜片打量着身边的环境。

整个屋子的玻璃展柜里放满了骷髅头,一个挨着一个,还有一些稀奇古怪的东西,比如黑色的干枯手骨之类的。

harry碰了碰手骨,突然被手骨一把大力扣住,在奋力地挣扎之余,瞥见了面前的镜子,似乎映出了马尔福的身影。

Harry一扭头,果然在窗边看见了马尔福。

Harry立刻挣扎地更狠了,冲脱手骨的束缚,躲进了一间柜子里。

这边马尔福从门口进来了,后面一个浅金长发的贵气男子也跟着走了进来,

店员看见来人,马上迎了上来。

“I must show you,just in today and very reasonably priced...”

我得让您们看看这个,今天才运到的,而且价钱非常的公道

(小编突然想起“物美价廉”的英文翻译,四六级考过 excellent quality and reasonable price)

“I"m not buying today, Borgin(人名博金), I"m selling.”马尔福大人打断店员的推荐道。

事实上博金是这个商店的老板兼店员。

“selling?”

马尔福大人喊了一声“Draco”

马尔福少爷上前将手里的盒子放在了柜台上。

“You are aware, no doubt, that the Ministry of Magic is conducting more raids on private houses. There"s even rumors of a new Muggle Protection Act.”马尔福大人说这些话的时候,有些咬牙切齿。

(你应该听说过吧,魔法部正在对私人住宅进行突击搜查,甚至有传言说新的麻瓜保护法要出台了。)

(no doubt毫无疑问)(act名词可以表示法律,act主要是指由立法机关所制定的法律)

店员低沉地说道“Pure wizard blood is counting for less everywhere, I"m afraid.”

(恐怕有没有巫师血统越来越不重要了。)

(count for有价值,有重要性)

马尔福大人不屑“Not with me.”

(我可不这么认为)

“Anyway, ”马尔福大人边说边打开箱子,“I brought a few items from home that might prove embarrassing were the Ministry to call.”

(尽管如此,我从家里拿了几样东西过来,如果让魔法部的人查出来会很没面子。)

(这里能考验出大家英语修得高深程度,虚拟语气有咩有看出来呀?!这是虚拟语气中,省略if的,部分倒装句。

If引导的虚拟状语从句中如有were/had/should,if省略后,从句要部分倒装。

就是把were/had/should提到句首,

比如这句话 if it were to rain tomorrow, we would stay at home(在虚拟语气的从句中,动词"be"的过去时态一律用"were",所以没有用it was to rain)

(be to do表示将要做某事)

把were提到句首,If省略后:Were it to rain tomorrow, we would stay at home。

而这句台词还难一些,因为他嵌进去了一个定语从句

I brought a few items from homethat might proveembarrassing were the Ministry to call.

改成if的条件句的话:I brought a few items from homethat might proveembarrassing if the Ministry were to call.

请大家细品,细细品。

店员翻看着箱子里的小物件,一个一个查看着。

马尔福大人在一旁随口说“just the poisons and the like.”

突然,店员似乎对其中的一个物件非常的感兴趣,“look at this.”

马尔福大人下巴向前仰了几度,“that particular item is not for sale.”

店员回答道“I understand.It has unique qualities.One wouldn"t want to see it falling into the wrong hands.”(我明白,它太特别了。有人不希望它落入坏人手中)

那边正在进入价格清算的环节之中,

而这边的马尔福少爷百无聊赖,东看看西看看,看上了harry藏身的柜子。

马尔福伸出手,作势要打开柜子。

马尔福大人立刻将手中的棍子一挥,抵住了开了一条缝的柜门。

“touch nothing”

“sorry,father”

随后拿了卖违禁品得的钱,一大一小离开了商店。

店员抱着箱子走向了里屋,

Harry得空从柜子里跑了出来,就要跑出店门,却一把被抓住。

店主似乎被这样的理由说服了,放开了harry。

Harry赶紧快步离去。

出了门,是个巷子,充满了黑暗的气息。

每个人看起来都不像好人,

一个邋遢的女人猛地靠近harry伸出脸,“not lost,are you?Dear”

(超级简洁的反义疑问句)

“I am fine,thank you”harry正想离去,却发现走不了了。

他被一群人围在了中间,正在踌躇惊慌之际。

一声熟悉的“harry”令他觉得救星已至。

高台上,海格正伫立着。

海格对着harry就是一顿怒吼“What do you think you"re doing down here? Come on.”

Harry小跑着到海格身边寻求安全感。

“You"re a mess, Harry.Skulking around Knockturn Alley(翻倒巷)? Dodgy place.”

(你看起来真糟糕,harry,在翻倒巷这个破地方到处乱晃)

(skulk动词偷偷摸摸地走动;鬼鬼祟祟地活动)

(Knockturn Alley翻倒巷与对角巷相邻,龙蛇混杂,为大多数巫师们所不齿。这条小巷上满是黑魔法商店,其中最大的商店是“博金-博克魔法店”)

“Don"t want no one to see you there.People will think you"re up to no good.”

(不想让任何人看到你在那里,人们会觉得你在干坏事)

(be up to do忙于做某事)

Harry急忙解释道“I was lost, I...Hang on. What were you doing down there then?”

边说着,他们两人边穿过巷口,来到了harry真正的目的地——对角巷。

“Me? I was... I was looking for Flesh-Eating Slug Repellent.they"re ruining all the school cabbages.”

他去翻倒巷是去找食肉鼻涕虫的杀虫剂,因为它们吃了学校的卷心菜。食肉虫怎么会吃卷心菜?海格明显在说谎。

Harry没细想,因为他被另一个熟悉的声音打断了心思。

在他们前面,站着亭亭玉立的赫敏。

下一期,harry书店遇名人哦!敬请关注!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(1)
  1. 依旧人来人往2023-11-11 06:34依旧人来人往[西藏网友]203.31.229.30
    太令人兴奋了!哈利使用飞路粉误入了黑街还碰见了大小马尔福真是太刺激了!
    顶0踩0
相关阅读
怎么背英语单词效果最好

怎么背英语单词效果最好

背单词的过程,那就是一位名人的话痛并快乐着

2007-09-17

巧用字卡帮助孩子记牢英语单词

巧用字卡帮助孩子记牢英语单词

众所周知,单词是英语最基础的部分,没有了这个基础,想学好英语是不可能的

2017-11-23

深圳德立英语Harry陈老师分享高考文言文做题技巧

深圳德立英语Harry陈老师分享高考文言文做题技巧

二、 用现代汉语翻译文言句子在文言句子的翻译上最好采用字字落实的直译方法。但命题时一定要落实两个采分点。近几年的课外文段解释句子是四选一的标准

2023-10-15

AI陪练口语 帮改作文!讯飞英语通评测:英语私教随身带

AI陪练口语 帮改作文!讯飞英语通评测:英语私教随身带

在去年的1024程序员节上,科大讯飞就利用自己的人工智能技术秀了一把肌肉,利用AI虚拟主播2 0,不仅仅可以实现以假乱真的文字转读,甚至能够实现变声功能

2017-05-10