友情提示:本文共有 943 个字,阅读大概需要 2 分钟。
对于考研英语来说,解决了长难句就相当于解决了一大半的考研英语的事。长难句分析是一个需要时间,长期积累的过程,需要量变才能引起质变。先跟着JOJO老师的视频,进行30句长难句的集训~~
Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them. (2010 英语一)
词汇词组击破:
jump to do: 立即做
distinctly: adv 明显地
shaky:(shake):adj 摇晃的
evidence: n 证据
to the effect:(with the meaning): 大意是
insect: n 昆虫
句子拆解:
Scientists jumped to the rescue :科学家们立即来救援
with some distinctly shaky evidence to the effect :带着一些明显站不住脚的证据,大意是
that insects would eat us up :昆虫会把我们吃光
if birds failed to control them.:如果鸟类没能控制住昆虫的数量
合:
科学家们立即用一些明显站不住脚的证据来救援,大意是如果鸟类没能控制住昆虫的数量,那么昆虫就会把我们吃光。
整个长难句的分析遵循"JOJO四字法“ --- 拆找译合
1. 拆
意思就是把长句子拆成短的小节,如何拆?不是随便拆的,依据的拆分原则是:“拆出主干和修饰成分、拆出主句和从句”。
2. 找
“找”是什么意思呢? 就是找句子的灵魂,也就是谓语,谓语定了,基本上句子的主语和宾语就定了。就能够确定句子的主干和各个修饰成分了。
3. 译
注意这里的译,是以拆分出来的小节为单位进行翻译。翻译前要根据前两个步骤来确定主从句和修饰成分。
4. 合
如果该句不需要翻译成中文,基本上到前3个步骤就够了。如果要翻译,那么就要进行“合”这个步骤。
“合”就是根据翻译原则,把以小节为单位的译文进行调整合。
关注JOJO老师微信公众号:周周考研
获取更多的考研高质量纯干货~~
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《考研英语长难句30句集训》,同时在此感谢原作者。