友情提示:本文共有 2137 个字,阅读大概需要 5 分钟。
有经常因为英语不好闹笑话的帅哥哥,靓姐姐们,出来碰个面啰,交流交流一下OMG的事,开心一下,我时宜哥不会笑话你的。。。一起来了解下90%中国人都不知道的答案吧,欢迎课代表过来,别怼过头了哦,My heart"s broken, old fellow/bro.扎心了,老铁Shock me,
say something intelligent.来,吓唬吓唬哥,说点有智商的话。
金城武不姓金,姓金城。
伊能静不姓伊,姓伊能。
苍井空不姓苍,姓苍井,
因此常说的“苍老师”是错的。
1,你和同事说“我跟小x睡一个房的”,可是开口就说成“x and me sleep together”。笑话就闹大了,“sleep together”根本不是“在一起睡”的意思!sleep together 是指发生性关系。本来想说和同性一起睡一间房,结果~你品,你细品~
那么如果想表达一起睡的话,正确的方式是什么呢?share the same room/
spend the night together 单纯地睡同一间房
2, "rain cats and dogs“是啥意思呢?才不是“天上下了猫和狗”倾盆大雨,为什么倾盆大雨用猫跟狗来描述呢?这源于北欧的神话故事,在北欧,猫被认为是驾着风暴来的女巫,可以影响天气的存在,而狗则被认为是风的象征。所以猫跟狗加在一起就是暴风雨的意思。举个粟子:It is raining cats and dogs now! Take your umbrella! 现在在下大雨!拿上你的伞!
3,外国人和你说“The answer is zero”千万别翻译成“答案是0”,弄错太尴尬了 。答案是白忙了,啥也没有,所以就是白忙一场,徒劳无功。
I know you were working so hard, but the answer is zero.
我知道你工作很努力, 但是这一切都白忙了。
4,有人问时宜哥,“多人运动应该是用people,还是person,两个词都是人,傻傻分不清楚”,“I’m a people person.”的意思是:我是一个善于交际的人。别理解错啦
He seems to be especially good at interacting with others, a real people person!
他似乎特别擅长与人交往,他是那种喜欢跟人交往的人。
5,everything is ok,才不是随便!是所有事都很OK. 随便,无所谓,可用Whatever. 或者Anything will do.
6,大家表白时可别说"I’m your man"!这意思根本不是“我是你的人”!I"m your man相当于I am the person you are looking for,我就是你要找的那个人!通常表达某人是这件事中最需要的那个人。有时候还可以解释为我听你的,我随call随到。所以说,如果听到有人对你说,“I"m your man”!千万控制住跳动的芳心啊~
7,“睡衣”千万别说成”sleep clothes”!大错特错!老外根本听不懂!睡衣=pajamas,在口语中常变为复数出现,千万要注意哦!睡裙也不是"sleep dress",而是"night dress"夜晚的裙子,那也就是睡裙啦,当然它也有晚礼服,晚装的意思。
8,你知道“so far so good”是什么意思吗?“太远了,太好了”?很显然不是这个意思,而是到目前为止还过得去,一直都还不错
9,“我有事”英语怎么说?不要说成 "I have things"! 这通常有两种意思,一是“我有东西”、二是“我要拿一些东西”,意思差远了!
我们平常所说的“我有事”,指的是“我有事情(去做)” ,所以才要婉拒对方 。
所以“我有事”的正确英文表达是 "I have things to do.",这是偏正式的说法 。
还有一种偏口语化的表达是“I"ve got stuff (to do).”,stuff [stf] 泛指说/做的事、活儿,在电影中我们经常会看到这个短语。
10,老奶奶”说成 "grandma",外国人听了想揍你!你知道吗?在外国遇到年纪大的女性,千万不要称呼她们为“grandma”。我们在国内一般出于尊敬和礼貌,称呼老人为“老奶奶”、“老爷爷”。但因为文化不同,如果我们叫老外grandma,她们会很不高兴;脾气暴躁的,甚至还恨不得冲上来打你一顿!在国外的 Grandma 通常形容的是年过半百、牙齿掉光、腿脚不便的孱弱老人,不要说上街买菜了,可能日常生活都要人照料,听起来也像丧失了行动和思考能力。所以,外国遇到年纪大的女士,请用"Ms.+姓氏"称呼她们,意思是“XX小姐,女士”。如果不知道名字,称呼"lady"也是可行的,“lady”意思是“ 女士”。
美式餐厅别喊服务员“waiter”了,在歪果仁的餐厅里,很少有食客直接叫服务员waiter、waitress,因为那样显得不太礼貌。外国人习惯于说“Excuse me”或是“Hello”,来吸引服务员的注意叫他们过来。这就像很多小伙伴说“你好,这里点单,这里买单”一样,比较有礼貌。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《别再说这些错误的英文表达了 会变污的……》,同时在此感谢原作者。