第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

电影《守望者(2009)》Part1-中英文对照台词剧本

时间:2011-08-19

大概是入室抢劫Mattress flipped Probably robbery 或者做成入室抢劫一样Or made to look like one 看看这个See this? 和总统握手 哇 Sha

友情提示:本文共有 6680 个字,阅读大概需要 14 分钟。

更多内容请百度搜索:可小果

[KETTLE WHISTLING]

老调重弹的错误

MAN 1 [ON TV]: Wrong, as usual.

美国在东欧问题上的缺乏主动性

The United States" lack of actionin Eastern Europe...

证明了苏联在阿富汗边界的侵略行为…

... proves that the Soviet Union"s aggressionat the Afghan border...

是不会受到美国的公开反对的

... will not be opposed publiclyby the United States.

[WHISTLING STOPS]

事件如下: 苏联继续进行着当下的一系列军事演习…

Issue: The Soviet Union continuedits recent series of military exercises...

并于今天在白令海域进行了一次炸弹试爆…

... conducting a bomb test todayin the Bering Sea...

位置距离阿拉斯加南海岸线仅1500海里

... just 1500 milesoff the southern coast of Alaska.

理查德·尼克松总统对苏联发表如下声明:

President Richard Nixonissued this warning to the Soviets:

美国从不主动引发战争

MAN 2: The United States does not start fights.

我在此声明:为了维护和平…

Let it be clear we maintain our strength...

我们将保留我们的武力

...in order to maintain peace...

所以美国的敌对者们,请扪心自问:

...so any adversary should ask themselves:

攻击美国所带来的后果

"Do the consequences of attacking America...

真的是利大于弊吗?

...outweigh the potential benefits?"

苏联近来的行动使得…

As a result of the Soviet activity...

由核武器科学家组成的监察小组…

...the watchdog group of nuclear scientists...

将“末日时钟”的指针拨到了差5分钟到…

... moved the Doomsday Clockup to five minutes until midnight:

预示着核战争的午夜

Destruction by nuclear war.

问题是:

Question:

用0到10来衡量,0代表不可能…

On a scale of zero to 10, zero meaning impossibility...

10代表理论上的完全可能

...10 meaning complete metaphysical certitude...

俄罗斯人进攻美国的可能性到底有多大?

...what are the chances the Russians will actually attack the United States?

帕特·布卡南

Pat Buchanan.

Zero.

苏联人不会冒险发动战争的

The Soviets would never risk going to war...

因为我们有着一件流动的核武器

...when we have a walking nuclear deterrent on our side.

当然你说的是曼哈顿博士

You"re referring, of course, to Dr. Manhattan...

但是曼哈顿博士的存在真能够保证世界和平吗? 伊琳娜·克里夫特

... but does Dr. Manhattan"s existenceguarantee world peace? Eleanor Clift.

他的存在并没有让苏联停止…

Well, it hasn"tstopped the Soviet Union...

囤积创纪录数量的核武器

... from stockpiling record amountsof nuclear weapons.

你不觉得那只是吓唬人的?

You don"t think it"s just posturing?

或许苏联作这些…

Maybe the reason why the Soviets...

炸弹试验的原因…

...are doing these bomb tests...

只是因为他们觉得曼哈顿博士本身是个威胁

...is because they feel threatened by Dr. Manhattan. Of course.

或许全世界都觉得是

Maybe the whole world feels like that.

[MTV THEME "MAN ON THE MOON" PLAYS ON TV]

苏联的船只已经侵犯了领海

Soviet ships have violatedthe territorial waters...

[NAT KING COLE"S "UNFORGETTABLE" PLAYS ON TV]

我想,这迟早是要来的

Just a matter of time, I suppose.

[GRUNTING]

[YELLS]

[CHUCKLES]

这是个玩笑,全都是个玩笑

It"s a joke. It"s all a joke.

妈妈,原谅我

Mother, forgive me.

(这是Bob Dylon的歌 “The Times They Are A-Changin"” )

(第一任夜枭)

(纽约报:罪犯横行的时代要哈哈结束了) (丝鬼)

(笑匠)

(民兵,1940年) (民兵是守望者的前身) (左起:侧影,飞蛾侠,账单,夜枭一代 都会队长,笑匠,丝鬼一代,正义头罩)

(片名:守望者)

(纽约报:胜利了!日本投降)

(侧影)

(账单,因为斗篷被旋转门夹住,被歹徒枪杀)

(退休愉快 莎莉) (第一任丝鬼真名是莎莉·朱庇特)

(飞蛾侠,因酗酒而被送进医院)

(侧影和同性恋女友双双被杀)

(墙上血字:同性恋 婊子)

(纽约报:苏联有原子弹了)

(小时候的罗夏,他母亲是妓女)

(肯尼迪总统和曼哈顿博士握手)

(肯尼迪总统被刺事件)

(笑匠)

[ARGUING INDISTINCTLY]

我曾是个英雄啊,他妈的

SALLY: I was a hero, goddamn it!

…这个举动是意图明显地向西贡政府说明…

MAN [ON TV]:an act clearly meant to senda signal to the government in Saigon...

(电视文字:越战升级) 暴力和镇压是不能带来和平的

... that violence and oppressionis not the way to peace.

(1963年,越南僧人释广德 为抗议南越政府针对佛教徒的宗教迫害而自焚)

(罗夏的标志)

(赫鲁晓夫和卡斯特罗共同阅兵)

去你的!猪!

MAN 1: Fuck you, pigs!

阿姆斯特朗:祝你好运了,戈斯基先生

MAN 2: Good luck, Mr. Gorsky.

(传闻,阿姆斯特朗的一位叫戈斯基的邻居 要求其妻子为其口交,其妻拒绝说: 除非邻居家的孩子飞上月球)

(奥兹曼迪斯)

(守望者全家福) (左起:笑匠,丝鬼2代,曼哈顿博士 奥兹曼迪斯,夜枭2代,罗夏)

(电视文字:尼克松第三次被选为总统)

从这里滚出去!义务警察!

MAN: Get out of here, vigilantes!

[CHATTERING]

(墙上喷字:谁来约束守望者?)

不!

No!

[SIRENS WAILING]

爱德华·布莱克,67岁,6尺2寸,重225磅

GALLAGHER: Edward Blake. Sixty-seven years old. Six-two, a solid 225.

这家伙就像橄榄球后卫一样结实

Guy was built like a linebacker.

是啊,我看过尸体了

FINE: Yeah, I saw the body.

以他这样的年纪,这体型很完美

For a guy his age, he was in terrific shape.

除了一点:那就是他死了

GALLAGHER: You mean apart from being dead?

那是厚玻璃板

That"s plate glass.

你就算加速撞上去,也只能弄条裂缝

You"d have to step on the gas just to put a crack in it.

他一定被扔上来的

Had to have been thrown.

检察过卧室了吗?

Check the bedroom?

是的,抽屉都被打开了,翻了个底朝天

Yeah. Drawers opened, tossed through.

床垫被翻过。大概是入室抢劫

Mattress flipped. Probably robbery.

或者做成入室抢劫一样

Or made to look like one.

看看这个

See this?

- 和总统握手 - 哇

- Shaking hands with the president. FINE: Whoa.

觉得布莱克是密探?

Think Blake was a spook?

政府密探或者秘密行动组的?

Government or black ops?

我觉得…

GALLAGHER: I think...

这件事牵扯的比你我都要大的多

...this is way bigger than both of us.

罗夏日记,10月12日,1985年

RORSCHACH: Rorschach"s journal, October 12th, 1985.

今早巷子里有具狗尸体 车子碾得它肚皮开花

Dog carcass in alley this morning.Tire tread on burst stomach.

这座城市害怕我

This city"s afraid of me.

我见识过它的真面目 这些街道就像无尽的臭水沟…

I"ve seen its true face.The streets are extended gutters...

充满鲜血的臭水沟

... and the gutters are full of blood.

当这些臭水沟的血完全结痂之后…

And when the drains finally scab over...

所有的寄生虫都会窒息而死

... all the vermin will drown.

它们的色情和谋杀所沉积的污秽…

The accumulated filth of all their sexand murder...

会淹没它们的腰部…

... will foam up around their waists...

这时所有的婊子和政客们就会仰起头哭喊: “救救我们!”

... and all the whores and politicianswill look up and shout, "Save us."

而我轻声说:“不。”

And I"ll whisper, "No."

现在全世界都已处在悬崖边…

Now the whole worldstands on the brink...

人们向下直视着血腥的地狱

... staring down into bloody hell.

那些自由主义者、学者…

All those liberals and intellectuals...

还有圆滑的演讲家们…

... and smooth talkers...

全都在一瞬间变得哑口无言

... and all of a sudden,nobody can think of anything to say.

在我脚下,这座威严的城市…

Beneath me, this awful city.

发出了好像在屠宰场里 任人宰割的弱智儿童的惨叫

It screams like an abattoirfull of retarded children...

夜晚则充满着道德沦丧的乌烟瘴气

... and the night reeks of fornicationand bad consciences.

(剪报:血腥的暴乱被制止)

(笑匠笑到了最后:罪犯头目死神 在戏剧性的决斗中受到了正义的制裁)

Huh.

(民兵)

今晚,一位笑匠死在了纽约

Tonight, a comedian died in New York.

总有人知道原因

Somebody knows why.

总有人知道

Somebody knows.

[ELEVATOR BELL DINGS]

[ELEVATOR DOOR OPENS]

不,我肯定听到了些动静

No, I definitely heard something.

守着门

Watch the door.

[GRUNTS]

Shh.

一定是风吹的,下次你…

Must"ve been the wind. Next time you...

这一切都是从小混混开始的,人们想忘记这点

MAN: It all started with the gangs. You know, people tend to forget that.

海盗、鬼魂装扮

Pirate outfits, ghosts.

他们觉得那样很有趣:精心打扮去抢劫

They thought it was funny: Dress up and pull heists.

[MAN CHUCKLES]

我们逮捕他们之后,却马上又被放出来

As soon as we"d arrest them, they"d be back on the street.

没人能够指证他们,正是因为那些该死的面具

Nobody could pick them out of a lineup because of the damn masks.

所以,我们几个警察,聚在一起…

So a few of us cops, we get together...

然后得出结论: 去他妈的,我们也蒙面

...and we figure, what the heck, we"ll mask up, too.

我们要做法律做不到的事情

We"ll finish what the law couldn"t.

很快,报纸也收到风声,他们也跟风…

Pretty soon, the papers get wind of it. They ran with it...

噢,老天,我们是整个国家的消遣啊

...and oh, boy, we"re a national pastime.

那时有我、账单、飞蛾侠…

It was me, Dollar Bill, Mothman...

都会队长、正义头罩…

...Captain Metropolis, Hooded Justice...

丝鬼还有笑匠

...Silk Spectre and the Comedian.

噢,别让我提到他

Oh, don"t get me started on him.

我一定喝多了,居然又向你说起这件伤心事

I must be drunk already, telling you this sob story again.

我想你应该开始说到重点了

I think you were trying to make a point.

好吧,重点是,我们起头太容易了 后来发生在你们身上的事情是不公平的

Well, my point is that we had it too easy. It wasn"t fair what happened to you guys...

你们接手的是我们留下的烂摊子 还有尼克松强迫你们引退

You guys who picked up where we left off. - With Nixon forcing you out.

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《电影《守望者(2009)》Part1-中英文对照台词剧本》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
电影《婚礼客人》Part1-中英文对照台词剧本

电影《婚礼客人》Part1-中英文对照台词剧本

是去暖和点的地方吗Going somewhere warm?是啊Yeah.婚礼客人包里有笔记本电脑或者平板电脑吗Any laptops or iPads in your bag today?没有No.谢谢Thank you.先生 请站在标记处 双手举过头顶Feet on the points and hands in the air, sir.先生 请出来Step out, si...

2019-12-16 #经典句子

看一眼就让人爱上的电影台词 句句都是经典 你肯定没看过

看一眼就让人爱上的电影台词 句句都是经典 你肯定没看过

1.永不妥协,哪怕世界末日。——《守望者》2.人,得自个儿成全自个儿。——《霸王别姬》3..凡事都有可能,永远别说永远。——《放牛班的春天》4城市那么大,看不到尽头。——《海上钢琴师》5.为什么不快乐,因为总在期...

2023-08-31 #经典句子

电影《恐吓包裹(2019)》Part1-中英文对照台词剧本

电影《恐吓包裹(2019)》Part1-中英文对照台词剧本

...我去做一些坏事His instructions tell me to do bad things然后就从电影里退场and then get out of the movie.这就是我的工作That"s my job.没那么糟 迈克It"s not that bad, Mike.你能把手抬高一点吗Could you put these up a little?-好 -放在脸前面- Yeah. - In front of...

2023-11-18 #经典句子

电影《拉芙蕾丝(2013)》Part1-中英文对照台词剧本

电影《拉芙蕾丝(2013)》Part1-中英文对照台词剧本

...上最受欢迎和has become one of the most popular最高票房的色情电影宝座and profitable blue movies of all time.今日曼哈顿法庭裁定本片为淫秽片Today a Manhattan criminal court judge ruled the film obscene并强制纽约所有电影院下档此片and ordered it removed from ...

2020-09-18 #经典句子

电影《汉娜格蕾丝的着魔》Part1-中英文对照台词剧本

电影《汉娜格蕾丝的着魔》Part1-中英文对照台词剧本

奉父子圣灵之名 阿门In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.阿门Amen.汉娜Hannah.汉娜Hannah.汉娜Hannah.不No.上帝亲自命令你God himself commands you...离开汉娜·格蕾丝的身体 你这个恶魔depart from the body of Hannah Grace, you demon...驱逐一切敌...

2017-04-19 #经典句子

电影《生化危机4:战神再生(2010)》Part1-中英文对照台词剧本

电影《生化危机4:战神再生(2010)》Part1-中英文对照台词剧本

更多内容请百度搜索:可小果我叫爱丽丝My name is Alice.我曾为保护伞公司的一个I worked for the Umbrella Corporation, in a secret laboratory秘密研制生物武器的实验室工作developing experimental bio-weponary.但一场事故让病毒泄漏了There was an incident, ...

2010-03-12 #经典句子

电影《远山的秘密(2010)》Part1-中英文对照台词剧本

电影《远山的秘密(2010)》Part1-中英文对照台词剧本

更多内容请百度搜索:可小果What"s the big deal, Uncle Henry?有什么大不了的呢 亨利叔叔I mean, I really don"t get why I couldn"t go with them.我真搞不懂 为什么我不能和他们一起去Ah, come on! We"ve been over this, Dana!拜托 我们已经说过了 丹娜It"s ...

2009-08-23 #经典句子

电影《冰雪奇缘2》Part1-中英文对照台词剧本

电影《冰雪奇缘2》Part1-中英文对照台词剧本

安娜 艾莎Anna. Elsa.马上就该睡觉了Bedtime soon.公主被雪妖精的邪恶咒语困住了The princess is trapped in the snow goblin"s evil spell.快 艾莎 做个王子 帅点的Quick, Elsa! Make a prince! A fancy one!不好 王子也被困住了Oh, no! The prince is trapped, too.在...

2023-11-20 #经典句子