友情提示:本文共有 582 个字,阅读大概需要 2 分钟。
壮哉!中国白酒英文名改了,网友:要是早点改,四级翻译就会写了
本周,中国酒业协会微信公众号发布消息称,经与海关总署税收征管局多次沟通,中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海光商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distiled spirits”更改为“CHine色 Baijiu”,目前已经同意修改,新的税则从2021年1月1日起正式执行,中文列目名称是白酒,对应的英文是:Chinese Baijiu。
中国人在餐桌上必不可少的就是一瓶好酒,每当聚会以及宴请他人的时候,总是会上几瓶啤酒,兴致好的时候必然少不了白酒,可以说中国人和酒桌文化是紧密相关在一块地,喝上几杯白酒,那么事情办成功的概率大幅度提升了,因为在酒杯交错间,大家已然熟悉了彼此的酒品,也看出了彼此的为人,有的人是天生就爱小酌几杯,而有的人则是顺势而为,借酒谈人生,谈感情,谈生意,关于白酒,学生们也有话说,一位网友留言:“哎,要是早点改,四级翻译就不用纠结怎么写了,就知道如何写了。”可惜没有早改啊!不过以后的孩子还是有福利的,至少看到白酒就会想到“Baijiu”。
一个东西的改变会引来很多话题,如中国白酒的英文名更替也是,一些人为四级翻译而开心,一些人为国力日益强盛而感受到了那份壮哉的辽阔,更有一些人因酒而自豪,关于这份改变,你最关注的一面是什么呢?
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《壮哉!中国白酒英文名改了 网友:要是早点改 四级翻译就会写了》,同时在此感谢原作者。