第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

格丽克获诺贝尔文学奖 说说被翻译毁了的经典

时间:2008-11-24

但事实上并非如此,诺贝尔文学奖获奖的诗人非常多,比如在我国知名度很高的印度作家泰戈尔,另外法国作家苏利·普吕多姆、意大利作家卡杜齐、英国作家鲁

友情提示:本文共有 1157 个字,阅读大概需要 3 分钟。

近日露易丝·格丽克获得诺贝尔文学奖一事引起了热议,因为她是一个诗人,在很多人眼中,诺奖应该是小说家的舞台。

但事实上并非如此,诺贝尔文学奖获奖的诗人非常多,比如在我国知名度很高的印度作家泰戈尔,另外法国作家苏利·普吕多姆、意大利作家卡杜齐、英国作家鲁德耶德·吉卜林、瑞典作家海登斯坦、瑞士作家斯皮特勒、爱尔兰作家叶芝、瑞典作家卡尔费尔特、智利作家米斯特拉尔、英国作家艾略特、瑞典作家拉格尔克维斯特、西班牙作家希梅内斯、意大利作家夸西莫多、法国科学家佩斯、希腊作家塞菲里斯、智利作家聂鲁达、意大利作家蒙塔莱、西班牙作家亚莱克桑德雷、希腊作家埃利蒂斯等都是因诗歌而获诺贝尔文学奖的。

但是诗歌相对属于冷门文学,再加上诗歌翻译的难度和水平,影响着诗歌的传播效果。就如同我国的古诗词,其格律是任何其它文字翻译都无法完美呈现的。当然别的语言创作的诗歌也一样,翻译之后也无法完美呈现原作的美感和内涵。

我国引进的外国文学作品很多,但是诗歌翻译能让人觉得满意的其实并不多。比较有名的诗歌翻译就体现在泰戈尔的作品上。泰戈尔主要是散文诗,散文诗相对于诗歌翻译就少了很多韵脚上的讲究,但是尽管如此,各家翻译依然五花八门。

对于泰戈尔的作品翻译,有影响的如冰心、郑振铎等,还有前些年某位诗人。对泰戈尔的散文诗翻译大多数倾向于意译,这也是对一个译者文学功底的体现。相比较之下,冰心的翻译比较华丽,但是却有点儿歌化,少了一些厚重感;郑振铎的翻译意境更到位,但是诗感稍弱。至于前些年那位“著名诗人”的翻译,呵呵一下就好了。

强行押韵是中国翻译外国诗歌最常见的毛病,我们不妨看看前些年的一些翻译诗歌版本,就会发现,那些被人捧上天的世界诗坛巨匠的作品,居然在中国译者翻译之后,只不过是一些顺口溜,而且有不少顺成了五律、七律。这样的翻译绝对是不懂诗,所以有很多世界名著在中国不受欢迎,其实是被翻译毁了。

对于露易丝·格丽克的作品,目前也有一些不同的翻译,记得某报推荐了一首诗,翻译的极其枯燥,被读者评为“嚼蜡”,毫无诗感不说,意译也是十分糟糕。

笔者对照了几篇英文原文和柳向阳的译作,个人感觉到还是尊重原文的,基本上摆脱了译者将自己的理解强加进去的毛病,虽然在一些韵律上稍有欠缺,但是却能读到自由诗留给读者的那种更广阔的理解空间和作品的张力。

诗歌的魅力体现在“三分在作者,七分在读者”,每一首诗不同的人读到都有不同的感受,所以在作品翻译上,也会有不同的体现。如果真的要好好理解一首诗,建议还是阅读原文。

肃竹2020.10.14于勉县(原创作品,严禁侵权)

当然,如果你在外语阅读上存在障碍,但对露易丝·格丽克的作品,想深入了解,下面这本《月光的合金》应当是不错的选择,翻译是比较尊重原著的,值得拥有。

想了解更多精彩内容,快来关注肃竹时空

#你是否有被诗歌打动的瞬间#

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《格丽克获诺贝尔文学奖 说说被翻译毁了的经典》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
诺贝尔文学奖获得者格丽克 你可以这样阅读她

诺贝尔文学奖获得者格丽克 你可以这样阅读她

...布,美国女诗人露易丝·格丽克(Louise Glück)获得2020年诺贝尔文学奖,获奖理由是“因为她那无可辩驳的诗意般的声音,用朴素的美使个人的存在变得普遍”。露易丝·格丽克,美国当代女诗人,美国桂冠诗人(2003-2004)。格丽...

2023-11-19 #经典句子

露易丝·格丽克凭什么拿诺奖?这些经典诗句 何止惊艳!

露易丝·格丽克凭什么拿诺奖?这些经典诗句 何止惊艳!

10月8日,美国诗人露易丝·格丽克成为新晋诺贝尔文学奖得主,获奖理由是“因为她精确而富有朴素美感的诗意之声,使个体的存在具有普遍性”。露易丝·格丽克是谁?要认识一位作家,最重要的途径,是阅读TA的作品。这8段...

2023-06-23 #经典句子

诺贝尔文学奖:中国作家残雪三次陪跑 小学没毕业的她在国外大火

诺贝尔文学奖:中国作家残雪三次陪跑 小学没毕业的她在国外大火

诺贝尔文学奖的获得者颁布了,获奖者是坦桑尼亚小说家阿布拉扎克·古纳。中国的几位作家又陪跑了一趟,尤其是呼声最高的残雪。这是残雪第三次成为诺贝尔文学奖的候选人,令人难过的是,又再一次陪跑了。看到这里,你...

2016-07-12 #经典句子

那些超经典的中文神翻译 汉语真是博大精深

那些超经典的中文神翻译 汉语真是博大精深

...承认,汉语是一种很优美的语言,据说,中国文学很难得诺贝尔文学奖的一个重要原因就是语言翻译问题,评审专家都是外国人,很难体会到中文表达的深韵。严复在《天演论》中提出,翻译讲究“信”、“达”、“雅”三重境...

2014-03-04 #经典句子

马悦然去世:他架起了一座中国文学通向世界的桥梁

马悦然去世:他架起了一座中国文学通向世界的桥梁

...报道,当地时间10月17日,著名汉学家、瑞典学院院士、诺贝尔文学奖评审委员马悦然先生不幸与世长辞,终年95岁。很多人对马悦然先生的认知,停留在“精通中文”“曾力挺莫言”上,但他更是中国文学走上世界舞台的推动者...

2023-10-23 #经典句子

经典爱情语录“浮世万千 吾爱有三”到底是哪“三爱”?

经典爱情语录“浮世万千 吾爱有三”到底是哪“三爱”?

...《飞鸟集》。原来泰戈尔是一位传奇诗人,他也是第一位诺贝尔文学奖的亚洲获得者,在我国,他拥有很高的声誉,获得了很多名人的称赞和推崇,比如周(恩来)总理,比如郑振铎,比如李敖,郑振铎更是翻译了泰戈尔的《飞...

2023-05-18 #经典句子

当当网趣味神盘点 诺奖名作的经典名句重获新生

当当网趣味神盘点 诺奖名作的经典名句重获新生

2021年诺贝尔文学奖于两周前落下帷幕,近日,当当网在今年的诺贝尔文学奖颁布之后,对历史上各届诺贝尔文学奖获得者的经典名句进行了系列大盘点。在当当网所盘点的众多金句中,有这样一句出自语言大师萧伯纳的名言引...

2022-11-26 #经典句子

诺贝尔文学奖作品《特雷庇姑娘》讲述了什么?有哪些经典语录?

诺贝尔文学奖作品《特雷庇姑娘》讲述了什么?有哪些经典语录?

... Johann Ludwig von Heyse)因中短篇小说集《特雷庇姑娘》获得诺贝尔文学奖。获奖理由:“表扬这位抒情诗人、戏剧家、小说家以及举世闻名的短篇小说家,在他漫长而多产的创作生涯中,所达到的充满理想主义精神之艺术至境”。...

2018-08-03 #经典句子