友情提示:本文共有 713 个字,阅读大概需要 2 分钟。
作者:枕边夜话
俳(pai)句是传播微光与颤栗的诗。——安德烈·贝勒沙尔。
日本俳句能得到法国著名诗人贝勒沙尔如此赞赏,起初我是有点嗤之以鼻的。
第一次接触这些古典短诗的时候,已经可以追溯到五六年前了,那时候我对古今中外的诗歌颇感兴趣,搜集的中外诗集电子书几乎占了6G的空间,而归类在“日本卷”的那几十本诗集里边,刚好收录了三本日本俳句精选。
刚开始读到这些短诗,给我的感觉完全就是对中国古典诗词的模仿之作,况且兼有半古典半白话的不伦不类,让我一下子没有了读下去的兴致了。
俳句再次引起我的注意,是在《名侦探柯南剧场版之唐红的恋歌》的强烈安利下,里面提到了很多优美的和歌:
【绵绵群山,层层云嶂,唯有红叶,兀自凋零】,我特别喜欢这句“唯有红叶,兀自凋零”,写尽了无限孤独之感,特别类似于唐诗那句【早秋惊落叶,飘零似客心。翻飞未肯下,犹言惜故林。】
【密径相会,难辨情郎,月隐层云中】,写的是密境幽会情郎的羞涩之态。
【隐匿于心,春风满面,吾爱可期,群人相问】,写的是想藏又藏不住的爱情。
这些古典短诗虽然只有寥寥数字,可已经极尽轻快优雅的特点。
日本俳句最早出现在十五世纪,它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式,是对中国五言绝句的不完全模仿。但由于日本俳句少了格律的限制,反而得到了快速的流行和发展。因此,俳句当中有这样优美的:
【我庭小草复萌发,无限天地行将绿。】
也有这样通俗的:
【古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。】
甚至还有这样口语化的:
【撒把米也是罪过啊!让鸡斗起来。】
总的来说,日本俳句还是颇具有可读性的,有些情诗和三行情书颇为类似,那么最后,就以日本俳句的三行情诗=书来作为本文的结尾吧。
【横野成春野,蔓延紫草根, 莺鸣长不断,念念是君恩。】
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《日本俳句 对唐诗绝句的不完全模仿》,同时在此感谢原作者。