第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

白白走一遭 张培基散文∣MTI翻硕文学翻译

时间:2007-06-26

原文在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子

友情提示:本文共有 3924 个字,阅读大概需要 8 分钟。

适合MTI翻硕文学翻译和专八翻译备考学习

今天“高斋翻硕”给大家分享张培基译《匆匆》节选的单词解析。

原文

在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?

张培基译文

Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life?

What have I been doing during the 8000 fleeting days except wavering and wandering? The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun.

What traces have I left behind? No, nothing, not even gossamer-like traces. I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go back as stark naked as ever. However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?

单词解析

第一、二句:在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?

Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life? What have I been doing during the 8000 fleeting days except wavering and wandering?

1. Fleeting [flit] 短暂的;闪现的;飞逝的,如汉英大词典例句:

The world is like a fleeting show.

人世如白驹过隙。

2. Teeming [tim] 大量的;充满(移动着的人、动物等)的;拥挤的,如经济学人例句:

The first part of his book is a familiar tale of teeming cities, roaring trade, harder-to-get-at oil and rising sea levels.

本书第一部分描述的大家都比较熟悉——城市日益拥挤,贸易往来频繁,油价飞涨,海平面上升。

3. Waver [wevr] 踌躇;犹豫不决;动摇;减弱;颤抖;摇曳,如牛津词典例句:

She"s wavering between buying a house in the city or moving away.

她举棋不定,不知是在这个城市里买所房子,还是迁居他处。

4. Wander [wɑndr] 漫游;闲逛;徘徊;流浪;偏离(正道);走失;走神,如柯林斯词典例句:

You can"t simply wander around squatting on other people"s property.

你不能这样到处乱窜,擅自占用别人的地产。

5. Transient [trnnt] 短暂的;转瞬即逝的;倏忽;暂住的;过往的;临时的,如经济学人例句:

Over the next 200 years scientists tried, without much success, to understand exactly how these transient sunspots might affect the climate.

此后的200多年间,科学家们试图确切掌握这些稍纵即逝的太阳黑子究竟怎样影响地球的气候,但是收效甚微。

第三句:过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?

The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun. What traces have I left behind?

1. Bygone [baɡn] 以往的;很久以前的,如柯林斯词典例句:

The book recalls other memories of a bygone age.

这本书追忆了一个久远时代的别样记忆。

2. Wisp [wsp] (烟、云等的)一缕;(头发、草等的)小缕,小绺,小把,wisps of/a wisp of表示多缕/一缕,多把/一把……。如柯林斯词典例句:

A thin wisp of smoke straggled up through the trees.

一缕轻烟在林间袅袅升起。

3. Disperse [dsprs] (使)分散,散开;疏散;驱散;散布,文中dispersed是其过去分词形式。如华尔街日报例句:

After the shooting Wednesday afternoon, protesters dispersed from the area around the blockade.

周三下午射击事件发生后,示威者从封锁地区周围散去。

4. Evaporate [vpret] (使)蒸发,挥发;(逐渐)消失,消散,文中evaporated是其过去分词形式。如牛津词典例句:

The sun is constantly evaporating the earth"s moisture.

太阳使地球上的湿气不断蒸发。

5. Trace [tres] 痕迹;踪迹;遗迹;微量;描记图;轨迹,文中traces是其复数形式。如柯林斯词典例句:

The aircraft vanished without trace.

飞机消失得无影无踪。

6. Leave behind 留下;余留;把……抛在后面;永久离开;抛下;超过,文中left behind是其过去式。如柯林斯词典例句:

A misty rain in the morning had left behind a coolness that would stay for hours.

早上,蒙蒙细雨带来一股清凉之意,数小时不散。

第四、五句:我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?

No, nothing, not even gossamer-like traces. I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go back as stark naked as ever.

1. Gossamer [ɡɑsmr] 蛛丝;游丝;薄纱;精细织物。

2. Stark [stɑrk] 作形容词时,表示“了无修饰的;荒凉的;粗陋的;严酷的;赤裸裸的;(指区别)明显的,鲜明的”,作副词时表示“完全地”,stark naked 一丝不挂;赤裸。

3. Twinkling [twkl] 瞬间;转眼;一眨眼;一刹那。In the twinkling of an eye为固定表达,“瞬息之间;转眼之间”,如汉英大词典例句:

That"s fantastic. He"s vanished in the twinkling of an eye.

他怎么一转眼就不见了,真见鬼。

第六句:但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?

However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?

1. Take... to heart 对……耿耿于怀;为……感到不快;非常关心,把……记在心上,如汉英大词典例句:

I just made a joke without thinking. Please don"t take it to heart.

刚才我随口说了句开玩笑的话,你千万别介意。

2. Pass through 穿过;经历;经验;遭受,如金融时报例句:

I feel so privileged to have had such a work pass through my hands.

我觉得,能够经手这样一幅作品,是一种莫大荣耀。

今天就分享到这里啦!

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《白白走一遭 张培基散文∣MTI翻硕文学翻译》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
飘飘然得不像话 张培基散文∣MTI翻硕文学翻译

飘飘然得不像话 张培基散文∣MTI翻硕文学翻译

今天“高斋翻硕”给大家分享张培基译《欣赏自己》节选的单词解析。原文不怕直说,我是相当欣赏自己的。我承认自己有许多不如人的地方,但也知道并不老是这样差劲。所以,我做了一件事,写了一篇文章,只要自觉还不错...

2024-01-10 #经典句子

学无止境 张培基散文∣MTI翻硕文学翻译

学无止境 张培基散文∣MTI翻硕文学翻译

...翻译和专八翻译备考学习今天“高斋翻硕”给大家分享张培基译《学问与趣味》节选的单词解析。原文世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这...

2023-11-22 #经典句子

前辈总结:西南财经大学MTI英语笔译2023考研复习及难度解析贴

前辈总结:西南财经大学MTI英语笔译2023考研复习及难度解析贴

...是两篇文学,其中有一篇古文。文学翻译的推荐用书是张培基的散文选,有基础有时间的同学还可以去看看古文观止。其实三笔实务的题拿来练笔也很不错,最开始用三笔训练做题量。参考用书是张培基英汉翻译、武峰十二天、...

2009-06-17 #经典句子

2022年云南大学MTI英语笔译考研必看招生信息报录情况及备考经验

2022年云南大学MTI英语笔译考研必看招生信息报录情况及备考经验

...明文的题材,云大也很少考文学翻译,但我也看了几遍张培基散文选第一册,积累表达。3月份我看了英汉翻译简明教程和韩刚三笔来入门翻译,并且每天看一篇张培基散文,9月份开始我就每天花1—2小时跟着公众号练习翻译。...

2023-07-22 #经典句子

2021年上岸学姐谈兰州大学MTI英语笔译专硕考研成功经验贴

2021年上岸学姐谈兰州大学MTI英语笔译专硕考研成功经验贴

...。这里推荐罗经国的《古文观止》、《专八翻译》和《张培基散文选》。回想备考的日子,有这么几条建议可供大家参考:首先,不要重数量。每天一篇中翻英和英翻中即可,多总结总结。其次,不要总是用简单词汇。老师阅卷...

2023-08-21 #经典句子

缅怀|著名翻译家张培基去世 感谢您带给我们的优美散文翻译……

缅怀|著名翻译家张培基去世 感谢您带给我们的优美散文翻译……

...译·世界 ID:YEEWORLD」编者按惊悉资深翻译家、教育家张培基先生于2021年6月27日上午9时左右安详离世,享年百岁。张先生出生于1921年,福建福州人;1945年毕业于上海圣约翰大学英国文学系;1946年在远东国际军事法庭任英语翻译...

2008-11-13 #经典句子

华东师范大学英语语言文学2021年考研经验和复习建议

华东师范大学英语语言文学2021年考研经验和复习建议

...几本书,如专八单词如鱼得水、Vocabulary Builder小绿本、张培基英译散文、中国文化读本英文版等:如鱼得水里有60篇专八级别的文章,值得背诵;VB小绿本介绍词根的知识,可以大大扩充词汇量;张培基的散文是文学翻译的优质...

2023-10-30 #经典句子

北京第二外语学院英语语言文学考研经验 二外日语复习方法

北京第二外语学院英语语言文学考研经验 二外日语复习方法

...专八真题的翻译和星火专八翻译,散文佳作108篇和张培基散文选1都挑了几篇做,因为当时时间不够了,再说那么多,一字一句的全翻译完也不现实,而且由于北二外2017年的英译汉是张培基散文选1中的选段,所以也...

2023-12-28 #经典句子