友情提示:本文共有 893 个字,阅读大概需要 2 分钟。
汉语培训案例分析 如何帮助学生避免词语偏误
为了帮助大家进一步熟悉和了解不同汉语培训里的常见问题和案例,能应对在未来课堂上可能遇到各种问题,特此介绍以下案例,针对案例给与问题分析以及解决方案。
案例介绍
李老师今年来到日本—所大学教中级汉语。李老师留了几次作文作业,在学生的作业中他发现了一些问题。比如,在学生们的作文中总是出现一些奇怪的词,看着像中文,可意思又不对。如:“我周末喜欢安息。”又如:“白雪公主里面的小人很可爱。”李老师不知道如何帮助学生避免这些偏误。
案例问题
你认为学生们出现这类偏误的原因是什么?
李老师该如何解决这个问题?
问题分析
在日语中,存在许多与汉语同形异义、同形近义、异形同义、异形近义的词语。日本学生由于受到母语负迁移影响,在汉语词汇学习中会出现许多其他国家学生不会出现的问题。
日语中有许多汉字。2010年日本政府正式公布的《常用汉字表》包括2 136个汉字。由于历史变迁,日语中不少汉字词的意义发生了变化。如日语中的“便宜、下流、野菜、丈夫、娘、愛人、新聞、勉強”,与其意义对应的汉语词语分别是“方便、下游、蔬菜、结实、女儿、情人、报纸学习”。这些日语汉字词和汉语词语书写相同或近似,但意义存在很大差别,甚至完全不同。这种现象不仅容易导致学习障碍,而且容易让学习者望文生义,造成理解困难甚至误解。本案例日本学生作文中出现的“安息”“小人”两个词语,就是日语中的汉字词,和汉语中的这两个词属于同形异义词。汉语中“安息”为“安静地休息”之意,多用于对死者表示悼念,但日语中“安息”仅为“休息”的意思。“小人”一词,日语汉字词中指“身材矮小之人”,汉语中的“小人”则通常有为人不端的贬义色彩。
解决方案
李老师可以给学生解释一下“安息”“小人”这两个词语在汉语中的意义和用法,并告诉学生,日语和汉语中的同形异义词、同形近义词、异形同义词等是不能够相互替换的。如看到与日语相近的汉语词汇,应首先查字典进行确认。
李老师可以收集学生经常用错的词语并进行分类,通过对比,从词语的书写、意义和搭配、语用色彩等方面帮助学生区别汉语词语和日语汉字词的差别。积累多了,学生的词语偏误就会减少。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《汉语培训案例分析 如何帮助学生避免词语偏误》,同时在此感谢原作者。