近日,费玉清的经典代表作《一剪梅》在海外爆红,热度居高不下,甚至排上了芬兰的第二名,挪威瑞典和新西兰也排在前三,这是中文歌曲史无前例的一次。
这样的成绩得益于《一剪梅》的一句歌词:“雪花飘飘北风啸啸”。有一位海外短视频平台上的博主还特地去研究了这句歌词到底什么意思,他得出的结论是简单翻译成英文,就是The snow falls and the wind blows,下起了大雪,吹起了大风,表示人生到达了低谷,环境逐渐恶化,却无能为力,由于如今流行丧文化,因此也在网络上爆红,这个视频的点赞量居然达到了两百万,逐渐成为了一个梗,用来表示某件事不顺心或者心里不开心。
后来,逐渐演变成了另一个意思,就是别人向你抱怨某件事情,但这件事对你而言早已成为日常,早已习惯,你对于这样的抱怨感到厌烦。海外短视频平台上甚至刮起了XUE HUA PIAO PIAO挑战,外国网友一起唱这首歌。
不少混音达人也以费玉清的这首《一剪梅》当作命题作文来创作,推出了 YI JIAN MEI的嘻哈版本,最高的点击量也突破了一百万次,相关的视频也超过了一千个,成为了流量大神。