第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

英语科技论文写作中应避免的语言不规范问题

时间:2023-05-27

蓝译编译从作者写作容易出现问题的角度分析语言规范性问题,归纳出作者写作英文科技论文应避免含糊、夸大或有感情色彩的说法,避免标点符号的错误使用,

友情提示:本文共有 1876 个字,阅读大概需要 4 分钟。

英语科技论文大多以报道最新科研成果为主要内容,反映国际相关研究的最新进展及发展走向,读者大多为某一专业领域的专家学者,他们己具有一定的专业知识储备并且治学态度严谨,希望从文中快速获得准确有效的信息,这就决定了英语科技论文写作应具备创新性、逻辑性、启发性、连贯性、准确性和规范性等特征。蓝译编译从作者写作容易出现问题的角度分析语言规范性问题,归纳出作者写作英文科技论文应避免含糊、夸大或有感情色彩的说法,避免标点符号的错误使用,避免非正式的英语表达,避免不必要的词汇和否定句,进而提升英语科技论文写作的语言规范性。

一、避免含糊、夸大或有感情色彩的说法。英语科技论文的语言力求明确而严谨,诸如a litt1e和a lot就过于含糊,不能给读者提供定量信息,而several、considerabe、quite a few等词或短语就较为具体。有时作者为了强调自己工作的创新性,常会出现如This paper proposes a method… firstly(本文首次提出了某种方法)这样的表述,虽然看似凸显了文章的先进性,实则过于绝对,有夸大之嫌,因为作者的调研难以保证面面俱到,并且科研成果时时刻刻都有新的进展。因此,使用to the best of our knowledge或者so far等来阐述研究结果和结论更为严谨客观。有些作者在论文也常用incredible、unbelievable、amazing等带有感情色彩的表达来评价研究结果,其中掺杂了作者本人的观点,立场并不客观,这不符合科技论文的写作规范,应予以杜绝。

二、避免标点符号的错误使用。英文科技论文中逗号容易缺失的情形多是位于句首的连接词之后,而误用逗号常出现在that前后。一般来说,that引导名词性从句(即主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)时,在从句中无具体含义,只起连接作用,而且在从句中也不作任何句子成分,此时that之前之后不应有逗号。当然也有特殊情况,例如that引导的是宾语从句,动词与宾语从句之间被一个其他的成分隔开了,那么that之前就要用逗号。括号可以用以标记那些不直接影响句意的相关信息,主要用于括注“e.g.”引出的举例或“i.e.”引出的诠释,这样可以避免在正文中出现略语的非正式英文表达。

三、避免非正式的英语表达。科技英语不同于小说、新闻、邮件等场合使用的英语,其语言表达必须正式,拼写应完整,用词要准确。因此,英语科技论文中不应使用it"s、isn"t、can"t、don"t等这样不正式的缩略形式;and、but、so等词也应避免出现在句首,可选择具有相同含义的短语予以代替,同时可以更好地衔接前后文的语义;短语性动词尽量用多音节单词代替,如get rid of可用delete或eliminate代替。此外,英语科技论文的句子结构应力求严谨,避免出现简单句的罗列,通常大量使用从句来表明句子间的逻辑性,使层次更加清晰。典型的学术型英语往往是从句套从句,句式变化较多,长短搭配,结构错落有致。

四、避免不必要的词汇和否定句。一些国内作者往往受到多年一般英语写作习惯的影响,大量使用多余词汇,行文拖沓,不能符合英语科技论文简洁明确的写作要求,这就需要字斟句酌并反复练习,明确辨别不必要的词汇乃至句子,简化全文。例如:“Another important reason for the results is due to the fact that the single mode fiber should be got better.”中有无实际意义的词语,可以改写为:“Another important reason for the results is to improve the single mode fiber.”,这样句子的效能大大提高了。

通常来说,肯定句比否定句表意更直接,结构更简单,但很多作者往往习惯于使用否定句。例如:“No changes of the tested parameters were observed in the experiment.”,宜改为:“All the tested parameter sremained constant in the experiment.”,这样的表达更容易理解。当然,要求一篇论文中不出现否定句是不切实际的,但需要遵循的原则是,应尽可能地使用肯定句,把结构复杂的否定句数量降到最低,这时可能需要借助一些词汇来完成,如avoid、ignore、contain等。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《英语科技论文写作中应避免的语言不规范问题》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
浅论科技英语的特征及翻译技巧

浅论科技英语的特征及翻译技巧

科技英语,一般指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的英语,是科学工作者彼此进行学术交流或向广大读者介绍科学知识时习惯运用的一种语言体裁。这类体裁要求在描述各种...

2023-05-27 #经典句子

科技英语写作中句法结构的常见误区分析

科技英语写作中句法结构的常见误区分析

科技英语是专用英语的一个重要分支,涉及自然科学各个领域,以教科书、科学论著、学术论文、实验报告、科技产品介绍等形式传播科学知识、交流科技信息。科技英语作为一种功能文体,应有概念准确清楚、逻辑严谨周密、...

2023-01-02 #经典句子

科技英语中长句翻译的常用方法

科技英语中长句翻译的常用方法

由于汉语和英语两种语言的表达习惯不同,中英文科技文件的句子结构差异很大。汉语通常以分句、词组和散句为手段,习惯按时间和逻辑顺序叙事,逻辑关系含而不露。英语由于有介词、连词、动名词、动词的非谓语形式,有...

2022-12-10 #经典句子

浅议科技论文摘要英译中的词类转译

浅议科技论文摘要英译中的词类转译

医刊汇编译认为,要成功地将汉语科技论文摘要译成英语,了解语言间的差异必不可少。因为汉英科技论文摘要中的语言存在诸多明显的差异,如以汉语书写的摘要,无主句多,主动宾型的句子较少,且多为主动句;而英文摘要...

2022-11-20 #经典句子

浅析提高英语科技论文可读性的有效途径

浅析提高英语科技论文可读性的有效途径

英语科技论文具有严谨、周密、准确的逻辑性。在行文过程中普遍表现在广泛使用被动语态、非限定动词、名词化结构等方面,为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,往往需要出现许多长句。达晋编译认为,把英语...

2023-07-22 #经典句子

科技英语文章的准确翻译策略

科技英语文章的准确翻译策略

翻译是一个理解与表达的过程,科技英语翻译也是如此。翻译科技英语文章时,需要根据科技英语的特点,透彻理解原文意思,并能够准确地用译文语言表达出来。下面,蓝译编译从科技词汇、名词化结构、非谓语动词、数词、...

2022-12-31 #经典句子

美学视角下的科技英语翻译要求

美学视角下的科技英语翻译要求

虽然科技文章要求讲究真实,但也要体现出协调、统一的美。因此,蓝译编译认为,科技英语翻译的译文应当要做到前后照应、层次明了及逻辑清晰。因为这是译者和读者对美的追求,能够给人们带来艺术的享受。一、科技英语...

2023-05-27 #经典句子

科技英语的文体特征及常用翻译方法

科技英语的文体特征及常用翻译方法

随着科学技术的发展,科技学术的交流越来越普遍,人们阅读和学习科技英语文献的需要也越来越迫切。与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度。下面,蓝译编译在分析科技英语文...

2023-05-27 #经典句子

浅议科技英语中一些常见句型的翻译

浅议科技英语中一些常见句型的翻译

从英语文体学角度来看,科技英语有显著特点,就是重叙述逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达,避免行文晦涩,力求平易、精确和客观。蓝译编译通过分析不同学科领域的科技英语文本,涉及到包括名词化结构、被动语态、分...

2023-01-06 #经典句子