第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

为什么说汉语深受英语的影响?

时间:2023-01-26

比如,当我们说条条大路通罗马的时候,事实上,就是将英语中的成语All roads lead to Rome直接翻译过来,表示要达成一个目标,有多种方法可供选择

汉语深受英语的影响,我们今天说话的语法、语音都有英语的影子。

比如,当我们说“条条大路通罗马”的时候,事实上,就是将英语中的成语All roads lead to Rome直接翻译过来,表示要达成一个目标,有多种方法可供选择。中文本来并没有这样的表达,只是很多人都不知道。

类似的,还有“如果我是你的话,我就去看医生”,前半句翻译自英语的习惯用语If I were you, 后半句的“看医生”,则直译自See a doctor. 这些汉语本来没有的表达方式,都是英语传入中国后下的蛋。

渐渐地,我们都习以为常了,很少有人知道英语对汉语的影响,今天我们就来讲讲这个话题。

1、英语对汉语语音的影响

汉语和英语的发音方式不同,汉语是声调语言(tonal language),一共有四个声调,还有轻声。而英语没有声调,但有重音和次重音、重读和非重读的区别。

如今,我们在讲话时有意无意地夹杂着一些英语单词,如:Hello, Hi, OK, Bye-bye等,无意间,中国人学会了一些从未有过的发音。

汉语中的“拜”字本来只有一个声调,读第四声,用在“结拜”、“拜托”等词语中,受英语bye-bye(再见)一词的发音影响,“拜”字于是有了第二声,被写进了词典中,用于表示再见(拜拜)。

英语单词taxi(出租车),粤语音译是“的士”,这个词的出现,使汉语的“的”在原有发音的基础上,增加了一个[dī]音,如“的哥”、“的姐”、“打的”。

再比如,受英语发音的影响,很多中国人在用英语说自己的中文名字或中国的地名时,往往会刻意去掉汉语的声调而尽力模仿英语的声调,比如Shanghai, Suzhou;更有甚者,会按照英语习惯把自己的姓和名也颠倒过来,如I am YiZhi Zhu(我叫朱易治),注意不要翻译成“我是一只猪”。

2、英语句式对汉语语法的影响

在冯小刚执导的电影《没完没了》中,吴倩莲饰演的归国华侨问老实敦厚的出租车司机:“你有吃吗?”葛优饰演的出租车司机答曰:“有吃有吃。”这个对话本是电影设计中的一个小包袱(笑话),今天,说“有吃有吃,有看有看,有写有写”的人太多了。

这本不是汉语的语法结构,乃是取自英语“助动词have(has)+动词的过去分词”的语法结构,比如,英语句子Have you eaten(你吃了吗),have本来只表示“完成状态”,并没有具体含义,但这个have在许多港台澳年轻人口中却被赋予“有”的意思,结果就出现了“有吃,有看,有写”的句式。

英语句式影响汉语语法(包括词法)的例子还有很多,除了文章开头所说的“看医生”(See a doctor),还有“对某事说不”(Say no to sth),比如“对暴力说不”(Say no to violence);“如果你不介意”(If you don’t mind)。

另有一款手机的广告用语:“最酷的手机是XX,你懂的”,一看就知道是套用英语的产物,直译自You know it(你懂的),现在这个短语已经成为我们的日常用语了。

禁烟口号“远离烟草”(Keep away from Tobacco)也是一个例子,受英语Keep away from…的影响,汉语就有了这样的表达方式:远离糖尿病、远离渣男、远离垃圾人……

受英语影响的套话还有“女士优先”(Lady first),“尘归尘,土归土”(Ashes to ashes, dust to dust)等等。

3、音译外来词对汉语词汇的丰富

进入汉语的一些音译外来词极大地丰富了汉语词汇,生活在现代社会中的人们需要这些新事物,因此,这些新词汇也很受欢迎。

比如:尼古丁(nicotine),荷尔蒙( hormone),沙发(sofa),模特(model),卡通(cartoon),比基尼(bikini),威士忌(whisky),马拉松(marathon)以及沙拉(salad ),以及“咖啡、坦克、吉它、幽默、尼龙、摩登、芭蕾、逻辑”等等。

汉语还有很多来自英语的借用词,比如B超,AA制,马力(horse power),超市(supermarket),闭环(closed loop),路演(road show),黑马(black horse),黑市(black market),金婚(golden wedding)等等。

可以肯定的是,没有这样的英语外来词,我们今天日常生活的表达将会失去相当一部分的活力和色彩,语言表达有时会显得无力和苍白。

所以,英语对我们今天的生活影响是很大的,著名的英语专家陆谷孙先生曾说过:“到现在为止,我还没有见过任何一个人能够骄傲地说,我不需要学习英语。”

让我们努力将英语学好吧!

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《为什么说汉语深受英语的影响?》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
关于中文 英文 日文的句子语序的分析

关于中文 英文 日文的句子语序的分析

关于中文,英文,日文的句子语序的分析前言:想要学好一门语言,先了解句子语序问题至关重要。只有了解清楚语言的语序问题,才能有效构造句子以及表达自己的想法。接下来,我们一起来了解一下中文,英文和日文的句子...

2022-12-17 #经典句子

英语翻译中有哪些区别?

英语翻译中有哪些区别?

...合国的工作语言之一。1. 【英语翻译】英文的综合性对比中文的解析性通过阅读,小编总结出:英文受欧洲地区语言的影响,语言所表达的内容通常事态变化来表示过去、现在和将来;或是通过名词的单复数形式来表示人的多少...

2023-01-23 #经典句子

英语科技文献中长句的五种翻译方法

英语科技文献中长句的五种翻译方法

...排。五、重组法。句子结构的重组一般发生在英文语序与中文语序之间的不一致时,中文的逻辑关系与英文的逻辑关系之间存在差异,为了保证中文的逻辑关系以及用语习惯,在进行翻译的过程中可以将句子的整体语序进行调换...

2022-11-18 #经典句子

快速提高英文写作能力的高效方法—“翻四校润”法

快速提高英文写作能力的高效方法—“翻四校润”法

...的一个核心问题。翻:使用有道翻译或谷歌翻译软件,从中文底稿快速产生英文底稿。这一步的写作质量取决于中文底稿和翻译软件的水平。四:使用中译英“四步英文写作法”,修改翻译软件提供的英文底稿。这一步的写作质...

2022-11-15 #经典句子

21考研管综中文写作三大技巧分享!

21考研管综中文写作三大技巧分享!

...在线领取2021模考密押卷,2022管理类联考免费公开课管综中文写作分值占据了管理类联考综合能力的1/3,是考生在考试过程中必须认真对待的部分。但是对于一些同学而言,临考前两个月才开始着手准备中文写作模块,时间远远...

2022-12-25 #经典句子

英语作文高分技巧

英语作文高分技巧

...清思路,明确每一段需要写什么,防止一句一句写,出现中文翻译的嫌疑,提前做好准备,下手才能又快又准。对于阅卷老师来说,我们改一份试卷的时间就在一分钟不到,甚至30秒或者更少,如果你想要快速地抓住老师的眼球...

2022-11-18 #经典句子

中文科技论文的常见语言弊病 一定要知道

中文科技论文的常见语言弊病 一定要知道

...源: |投必得学术 ID:topeditUS」来源:李春辉科学网博客中文科技论文的常见语言弊病理工科学术研究成果的发表对于语言的要求极低,只要求通俗简练,能把事情精确地说明白。可是,即便是这样的要求,许多科研工作者也达...

2022-11-16 #经典句子

英语翻译成汉语时需要注意什么?知行翻译公司提出了3点

英语翻译成汉语时需要注意什么?知行翻译公司提出了3点

...,知行翻译公司就简单介绍一下怎么才能做好英语翻译成中文。首先,在开始翻译前需要理解英语原文。做这样一个假设,如果翻译人员连英语原文的意思都没有完全理解的话,那么又怎么可能翻译得出来呢?在英语翻译成中文...

2022-11-18 #经典句子

英文重“形合” 中文重“意合”具体是指什么?

英文重“形合” 中文重“意合”具体是指什么?

...不是常常会听到一种说法:英文是一种“形合”的语言,中文是一种“意合”的语言?这两词究竟如何详解?字面意思:形合:形式关联意合:意义关联具体差异:中文:隐性逻辑,即句与句之间的逻辑关系不依赖于语言形式手...

2023-11-01 #经典句子