友情提示:本文共有 651 个字,阅读大概需要 2 分钟。
关于中文,英文,日文的句子语序的分析
前言:想要学好一门语言,先了解句子语序问题至关重要。只有了解清楚语言的语序问题,才能有效构造句子以及表达自己的想法。接下来,我们一起来了解一下中文,英文和日文的句子语序的区别。
陈述句:
中文语序结构:主语+ 谓语+ 宾语
例句:
我喜欢游泳。这是图书馆的书。英文语序结构:主语+ 谓语+ 宾语
例句:
I like swimming.This are the books in the library.日文语序结构:主语+ 宾语+ 谓语
例句:
私は水泳が好きです。これは図書館の本です。
疑问句:
中文语序结构:主语+ 谓语+ 宾语
例句:
你喜欢种花吗?你去游泳吗?英文语序结构:谓语+ 主语+ 宾语
例句:
Do you like to plant flowers?Do you go swimming?日文语序结构:主语+ 宾语+谓语
例句:
あなたは花作りが好きですか。水泳に行きますか?
总结:
关于陈述句,中文和英文语序基本相同,基本是主谓宾的语序;日文则是“主语+提示主语助词+宾语+谓语+谓语变体(变体可表示人的谦和程度,时态的变化以及肯定句和否定句等)。关于疑问句,中文,英文和日文三种语言的语序都不一样。中文结构直接是“主谓宾”;英文是“be”动词或助动词提前,再接主语和宾语;日文跟中文一样,主语位于句首,不同的是,日文句子中谓语放于句尾。日文的陈述句和疑问句的区别仅在于:疑问句的句尾加了“か”。关于疑问句,中文和英文的句尾都以问号“?”结尾;但日文一般以句号“。”结尾。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《关于中文 英文 日文的句子语序的分析》,同时在此感谢原作者。