第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

想在考研英语翻译中乘风破浪 新东方在线老师董仲蠡建议先搞懂这些

时间:2022-11-20

随着在声临其境和乘风破浪的姐姐中的出色表现,张含韵在三十而立的年纪,凭借自己的英语实力实现了逆风翻盘

友情提示:本文共有 1460 个字,阅读大概需要 3 分钟。

“士别三日当刮目相看”,这句话放在张含韵身上再适合不过了。随着在《声临其境》和《乘风破浪的姐姐》中的出色表现,张含韵在“三十而立”的年纪,凭借自己的英语实力实现了逆风翻盘。顺带着这波热搜,网民们还扒出张含韵在2015年担当《天天向上》“英伦圣诞之夜”的全程英语翻译工作的经历。

这一波“开挂”般的操作,不仅让网友们深深感慨张含韵的努力,更让广大考研学子心生羡慕。作为研究生英语考试的难点,翻译部分的平均分只有3分,因“神翻译”产生的段子也层出不穷。2020年考试时,更是逼得考生把“精忠报国”译成了“I love China”,把“Renaissance”(文艺复兴)翻译成了“瑞娜萨莎”……更有很多同学单词积累量很高,但翻译题仍然不会做,在新东方在线老师看来,是同学们缺少对于评分标准了解所导致的结果。

想要在考研英语翻译中拿高分,首先要知道题目的来源和评分标准。

考研翻译试题的来源都是比较学术性的杂志或者书籍,偏向学术文献,属于通识读物。话题一般偏向文科,属于社会科学领域。划线句长度一般是每句30个单词左右,总长度为150词。因此很可能含有大量的专业术语,晦涩难懂的文章可能连翻译参考的中文意思都不容易理解。

对于评分标准而言,同学们可以参考往年大纲英语(一)的翻译评分标准:

如果句子译文明显扭曲了原文的意思,该句得分至多不超过0.5分;如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,给分;若其中一个译法有错,按错误译文给分;

译文的错别字不个别计分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,未满三个扣0.25分;在实际评分过程中,阅卷人会将一个句子分成3-4个采分点,然后按点给分。

由此可见,考研英语的翻译要求较高,需要考生把句子完整、准确、通顺地翻译出来。要做到将考研英语翻译部分达到得分标准,新东方在线老师建议同学们做到以下几点:

首先,在翻译过程中能直译的部分不意译,更完整地还原本意。

直译还是意译,这在翻译思想史上也是经久不衰的热门问题。考研翻译倾向考生以直译为主、辅以意译。具体来说,就是句子直译、词组意译。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,同学们要按照相应的规则进行翻译。但是,一些有固定翻译方法的语法结构和搭配却要遵循惯用方法,并且要以适应上下文为主要翻译标准,这时候就得采用意译方法。

在翻译文章时,翻译内容需要遵从只加不减的原则。

在进行考研英语翻译答题时,同学们的翻译内容必须达到足够的信息覆盖率,此时为了理顺上下文,只加不减的原则更为适用。英文中有些词汇有特定含义,在并列结构中可能还会大量省略一些词汇,为了忠实于原文,面对这种情况时,同学们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息,以免因为信息减损而被扣分。

新东方在线英语翻译明星讲师董仲蠡表示,英语翻译作为一项主观测试题,并没有完全的标准答案,考察更多的是同学们对于英语的理解与表达,保证单词准确、语法通顺就是正确答案。正因翻译更为主观,对于同学们日常的英语语感、对于词汇、短语、语法的熟练要求更高,需要同学们扎扎实实的做题和积累。

作为新东方旗下专业的在线教育平台,新东方在线已经专注考研培训15年,新东方在线的考研名师们为一届又一届的考研学子保驾护航。同时,为满足不同考生学习进度和基础水平,新东方在线也开设了全程班、直通车、卓越计划等多个班型。如果同学们想要获得更多的考研信息及技巧,可以登录新东方在线官网或者下载APP进行咨询。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《想在考研英语翻译中乘风破浪 新东方在线老师董仲蠡建议先搞懂这些》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
从冷战到深度学习 一文看懂机器翻译发展史

从冷战到深度学习 一文看懂机器翻译发展史

...系统的基础,本文将介绍机器翻译的详细发展历程,以及在线翻译的演变过程与结构。图:P.P. Troyanskii机器翻译,根据描述文字画插画,可惜没有照片流传开篇故事源自1933年。前苏联科学家 Peter Troyanskii 向苏联科学院提交了一...

2023-06-05 #经典句子

独家:“论文致谢刷屏”博士演讲干货

独家:“论文致谢刷屏”博士演讲干货

...构,然后在编码器端我们一般喜欢用 RNN 或者 CNN,将原文句子编码成一个上下文向量,然后在解码端当中根据上下文向量来生成目标端的句子,这是一个最朴实的一个机器翻译模型。但是翻译模型会有很多问题,比如说我每生成...

2022-12-21 #经典句子

毕业论文文献综述 文献查询及外文文献翻译技巧 全是满满的干货

毕业论文文献综述 文献查询及外文文献翻译技巧 全是满满的干货

...前也和大家一样,看这类文章要逐字逐句通过复制粘贴到在线翻译网站翻译后阅读,效率非常低下,严重影响阅读效果和阅读的兴趣。后来随着各种翻译网站、翻译软件、翻译插件的不断升级,尤其是近两年随着人工智能的迅猛...

2023-09-09 #经典句子

微软宣布在“机器中英双语翻译”领域取得突破性进展

微软宣布在“机器中英双语翻译”领域取得突破性进展

...平相当。研究团队抽取并测试了在线新闻中近2000个中文句子的中译英,这份样本被称为newstest2017,再和人工翻译进行结果对比,还聘请了双语专家来验证机器翻译的准确性。从目前的结果来看,机器翻译的进步非常显著,过去...

2023-12-31 #经典句子

一文看懂我国机器翻译发展情况及BAT 科大讯飞等机器翻译格局分析

一文看懂我国机器翻译发展情况及BAT 科大讯飞等机器翻译格局分析

...百度翻译所研发的深度学习与多种主流翻译模型相融合的在线翻译系统以及基于“枢轴语言”等技术,处于业内领先水平,在国际上获得了广泛认可,使我国掌握了互联网机器翻译的核心技术。此外,百度翻译还开放了API接口,...

2023-11-27 #经典句子

该如何把英语短文正确翻译下来

该如何把英语短文正确翻译下来

...是翻译器有一个最大的缺点就是:没有办法将一些复杂的句子正确翻译出来。而且长期依赖翻译器来做英语短文的话,不仅不会帮助你提高做题的正确率,还会让你滋生依赖的心理。那么对于学生来说怎么样才能把文章快速并且...

2023-10-22 #经典句子

跨越沟通障碍 百度机器翻译重塑人类文明巴别塔

跨越沟通障碍 百度机器翻译重塑人类文明巴别塔

...翻译,其所研发的深度学习与多种主流翻译模型相融合的在线翻译系统以及“枢纽语言”翻译等技术处于业内领先水平。2015年,百度翻译正式上线NMT系统,同时也是世界范围内第一个真正实用的NMT系统。与传统方法中将句子分...

2023-10-08 #经典句子

诗歌本天成 翻译偶得之——新诗奇妙操作教学|语言学午餐

诗歌本天成 翻译偶得之——新诗奇妙操作教学|语言学午餐

最近,在小编的朋友圈里,一种利用在线翻译器创作假诗歌的活动赫然兴盛。它的操作如下:第一步,用中文写出几个句子;第二步,把这些句子放到翻译器中,将其翻译成其它语言,必要时此步骤可重复多次,即在不同的别国...

2023-07-01 #经典句子