友情提示:本文共有 1682 个字,阅读大概需要 4 分钟。
主动的或被动的,双宋夫妇离婚的消息一定已经在你眼前刷屏。而同一天,张若昀唐艺昕的婚礼如期举行。世间事就是这么具有戏剧性,分分合合才是永恒的主题。然而无论你是否依然相信爱情,婚礼一定是人生中最特备的时刻。
那么英文当中关于婚礼的表达有哪一些呢?
婚礼的种类
婚礼的种类分为很多,比如:destination wedding 旅行婚礼、beachfront wedding 海滨婚礼、church wedding 教堂婚礼、lawn wedding 草坪婚礼、backyard wedding 后花园婚礼、ballroom wedding 婚宴/室内婚礼。
在中国最常见的应该是最后一种ballroom wedding 婚宴/室内婚礼。近年来也有越来越多的新人选择 traditional Chinese wedding 中式传统婚礼,那么传统的西式婚礼又有什么讲究呢?
“Something old, something new, something borrowed, something blue.”
“有旧,有新,有借,有蓝。”
这是传统西式婚礼中流传的一句口诀,既:
New 新,指的是新娘的白色礼服(婚纱)必须是新做的,标志着新娘即将开始的新生活;Old 旧,指的是新娘头上的白纱必须是母亲用过的旧纱,以表示不忘父母,特别是母亲养育子女的恩情;(这一点跟中国传统思想还真的很一致呢。)Borrow 借,指新娘手里拿着的白手帕必须是从朋友那里借来的,用于表示不忘朋友的友谊;Blue 蓝,则是新娘身上披着的缎带必须是蓝色的,象征新娘对爱情的忠诚。(和中国对于颜色的解读。还真是有很大不同呢!)
婚礼的助手们
除了新郎新娘,婚礼上很重要的助手无外乎 groomsmen 伴郎 bridesmaids 伴娘了。这两个单词拆开来看非常有意思。首先 groom 有男仆的意思,men 是 man 男人的复数形式;而 bride 是新娘的意思,maid 是女仆的意思。联想起伴郎伴娘的作用(除开妖魔化的婚礼习俗),确实是帮助新郎新娘完成婚礼的重要助手,所以这样的翻译也就很好理解记忆了。而groomsmen 伴郎和 bridesmaids 中,也有作用更为重要的 best man 第一伴郎和 maid of honor 第一伴娘。Best 最好的,是 good、well 的最高级;也就是说第一伴郎直译过来是“最好的男人”。Maid 刚才已经提到过本意是女仆,honor 有荣誉、头衔的意思。也就是说直译过来是“荣誉女仆”的意思。
婚礼真正的主角
说了好一会伴郎伴娘的事,婚礼的重头戏依然是新郎新娘。人生中最重要的时刻,必然要 dress up 精心打扮。(dress up 这个短语在日常生活中,只要是需要打扮一下的场景,都可以用都,还是非常实用的,大家可以记忆一下。)新娘一定要穿的婚纱 wedding dress,新人们要准备的结婚戒指 wedding rings,要熟悉的婚礼流程 wedding process,以及婚礼当天 the big day 忙碌的新郎新娘伴娘伴郎们 bridal party…… 共同组成了一幅幅生动地婚礼场景。
讲到这里,细心的朋友们应该已经发现了,婚礼的英语就是 wedding 了,有的时候也翻译成 wedding ceremony. ceremony 有典礼、仪式的意思。奥运会等盛会的开幕式也会用到这个单词,翻译为 opening ceremony.
必不可少的组成部分
需要特别讲到的是戴婚戒的左手无名指 ring finger,英文直译过来就是“戒指的手指”。Ring 的意思有很多,名词有戒指、铃声,动词有摁铃、回响的意思。而在手机的设定中,铃声是 ringtone.
婚礼的最后一个环节往往是抛花球 the bride bouquet. Bouquet 花束的意思。婚礼结束后,往往会有蜜月 honeymoon,这个英文单词和中文非常有默契,honey 蜂蜜,moon 月亮。的的确确是“蜜月”啊。
最后希望大家都能有一个完美的 wedding.
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《分分合合的婚姻 不变的是这些关于婚礼的英文表达》,同时在此感谢原作者。