友情提示:本文共有 1350 个字,阅读大概需要 3 分钟。
#每天都有新发现#
Hi! 大家好哇!在《人莫予毒》(王朔文集之一的“人莫予毒”分册)中,有这样一个片段:
刘志彬用手掌撑在桌子上。“你必须为你作的一切承担责任,你苦苦积累、精心钻营获得的一切都要丧失了,丧失得一干二净,不留一点痕这么,就象你从未爬上去。还会更惨。我要把你抛回比你从前更深渊中去时志对剥夺你的一切,使你成为一罪犯,在铁栅栏后面度过你余下的青春年华,没有自由没有机会,粗衣粝食,满面尘埃,想起现在,倘若使隔世;要么痛苦啮心,要么麻木不仁,让你父母、家庭蒙受耻辱,成为全村人的笑柄,让你和你父母的梦想、希冀一齐破灭。你就在那无边的黑暗中哭泣、去后悔吧,没人救得了你。真是一失足成千古恨呵!真是一着不慎满盘皆输呵!真是一生心血付诸东流呵!真是机关算尽反送了卿卿性命呵!真是心比天高命比纸薄呵!真是可怜可叹,欲哭无泪,欲悔难言,想疯了自家也无计可施。”
◎没错,今天我们就来看看这句俗语如何翻译:
“一着不慎,满盘皆输”——出自元·李元蔚《将神灵应》第二折:“只因一着错,输了半盘棋。”
该俗语意思是一步棋走得不当,整盘棋就输了;比喻某一个对全局具有决定意义的问题处理不当,结果导致全局失败。
◎看看大佬们的翻译:
大佬1:
A chain is no stronger than its weakest link. -- Conan Doyle
一条铁链的坚固程度取决于它最弱的一个环节。——柯南道尔
大佬2:
①One false move may lose the game.
一个错误的举动可能会输掉比赛。
②One careless move loses the whole game.
一个粗心的举动可能会输掉整场比赛。
土狗:
If the problem that is contingent on the overall situation fails to be tackled properly, it may result in defeat in the whole.*
如果事关全局的问题处理不好,就可能导致整体失败。
◎知识点*:
1. "be contingent on/upon" v. 视……而定,决定于
In effect, growth is contingent on improved incomes for the mass of the low-income population.
事实上,发展有赖于大量低收入人群收入的增长。
2. "fail to" v. 未能
The movie"s special effects fail to dazzle.
这部电影的特效未能出彩。
3. "result in sth" v. 造成;导致
A minimal error or deviation may result in wide divergence.
失之毫厘,谬以千里。
好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!
◎相关内容:
土狗英语语录:英文版“敝帚自珍”,咋翻译?来看大佬翻译
土狗英语语录:英文版“坐井观天”,咋翻译?来看大佬翻译
土狗英语语录:英文版“虎毒不食子”,咋翻译?来看大佬翻译
想了解更多精彩内容,快来关注土狗爱学习
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《土狗英语语录:英文版“一着不慎 满盘皆输” 咋翻译?大佬翻译》,同时在此感谢原作者。