友情提示:本文共有 564 个字,阅读大概需要 2 分钟。
今天我们聊聊:英语里表里不一的表达
What"s cooking?
如果想表达「你在煮什么」
一般都会在中间加个人称的,比如
What are you cooking?
你在煮什么呀?
但
What"s cooking
= What’s up ?
/ What’s going on?
这是一句英文俗语,意思是在说
「嘿你最近怎么样?在忙什么呢?」
get a life
乍一看,是得到一条命么?
事实上,
get a life
表示
去找自己的生活吧!
通俗点说,
找点正经事做!
这句是对那些无所事事每天都跟行尸走肉一样的人说的,大概语气就是你们可活出自己的人生吧!!也有点暗讽的意味,表面上是希望对方过自己的生活,实际上也代表了对方没事做,根本没有自己的生活可言。
“Don’t tell me what to do when you don’t even understand me. Get a life!”
你根本不了解我,凭什么告诉我怎么做?过你自己的生活可以吗!(好的)
look at you
骂人时,表示“你看看你” 哼!
但
夸赞时,听到的人一定乐开花!
一般说这句是想要提出批判,很多人都把这句用在骂人的时候,我们中文里教训别人的时候也会说“你看看你呀”,在英文里骂人加上这句也是很有效果;但如果用这句话来赞美人,效果也一样很强烈,瞧瞧你 (真好看!)
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“What's cooking” 可不是问你“做啥吃的” 来看看英语里这些表里不一的日常口语》,同时在此感谢原作者。