友情提示:本文共有 515 个字,阅读大概需要 2 分钟。
开始学英语,equal or equally?
“人人生而平等”,是美国《独立宣言》(Declaration of Independence)中的名言,原文是:we hold these truths to be self evident,that all men are created equal。
为什么不是created equally? 老师不是说动词要用副词来修饰吗?这就是英语学习中一个非常重要的语言现象,动词后用副词还是形容词,关键看表达的是动作的程度,还是主语的状态。
这里如果用equally就成了上帝造的人是一样的,没有差别。而这里表达的是作为人是平等的,权利平等,不分高低优劣。
当然,人和人在身体和智力上是不平等的。这类例子很多,如 The airplane landed safe and sound;hold high the banner of socialism with Chinese characteristics;Our cooperation goes deeper and deeper。
Open your eyes wider and pay attention to the usage.
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《开始学英语 equal or equally?》,同时在此感谢原作者。