友情提示:本文共有 1993 个字,阅读大概需要 4 分钟。
冯谖客孟尝君
战国策
《战国策》是记录先秦纵横家事迹、思想的国别体杂史,具有辩丽恣肆、铺陈夸饰、缜密周详、善用譬喻和寓言故事等特点。
三窟:1.焚券市义,2.扬名复位,3.立庙于薛
解词部分
存:养活
属:请托
愿:希望
左右以君贱之也:以:认为。贱:以...为低贱
食:给...吃
左右以告:以:把
比:仿照
驾:准备车马
揭:高举着
过:拜访
客:以...为门客
恶:厌恶
亲:父母
给:提供
习:擅长
怪:以...为怪
负:对不起
见:接见
谢:道歉
羞:以...为耻辱
乃:竟然
市:买
反:通“返”返回
悉:全部,都
合:对比检验
遍:全部,都
因:接着
疾:快速
窃计:私下考虑
实:充满
充:担任
以义耳:以:只有
窃以为君市义:以:因为
子:以...为子,引申为“统治”
贾:像商人一样
休:罢了,算了
孟尝君就国于薛:就:到...去。国:封地
顾:回头
乃:才
放:放逐
虚:使...虚(空缺)
币:聘金
赍:带着
祟:责罚
为:治理(国家)
翻译部分
原文:使人属孟尝君,愿寄食门下。
译文:就委托向孟尝君说情,希望到他家里栖身和谋生。
原文:左右以君贱之也,食以草具。
译文:孟尝君的属下认为孟尝君看不起他,给他吃不好的饭菜。
原文:食之,比门下之客。
译文:给他鱼吃,仿照着家里有鱼吃的客。
原文:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”
译文:"给他准备车马,仿照着家里有车马的门客。”于是冯谖乘坐着车马,高举着宝剑,拜访朋友,说:“孟尝君把我当成门客了”
原文:左右皆恶之,以为贪而不知足。
译文:孟尝君的属下都很厌恶他,认为他秉性贪婪,不知道满足。
原文:孟尝君使人给其食用,无使乏。
译文:孟尝君派人给她提供吃的、用的,不使她缺少。
原文:谁习计会,能为文收责于薛者乎?
译文:“有谁擅长会计,能替我到薛邑收债吗?”
原文:客果有能也,吾负之,未尝见也。
译文:这个门客果然是有才能的。我对不起他,没有接见过他。
原文:先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?
译文:先生不觉得这件事情是耻辱,竟然有替我到薛邑收债的想法吗?
原文:于是约车治装,载券契而行。
译文:于是准备车辆,整理行装,用车拉着借据出发了。
原文:责毕收,以何市而反?
译文:收完债务之后,我用这些钱购买一些什么回来呢?
原文:驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。
译文:他快速来到薛邑,派遣官吏把那些应该偿还债务的人召集起来,都来检验借据。借据检验完毕之后,他站起来,假传孟尝君的命令,将债款分赐给百姓,接着又焚烧了借据。
原文:孟尝君怪其疾也,衣冠而见之。
译文:孟尝君为他的快速返回而感到奇怪,穿好衣服、戴上帽子,接见他
原文:责毕收乎?来何疾也!
译文:债款收完 了吗?你怎么来的这么快呢?
原文:臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。
译文:我私下考虑:您的房间里装满珍贵的宝物,猛狗和骏马充满院子外面的马圈,美女担任着奴婢。您家里缺少的,只有‘义’了!私下因此为您买了‘义’。
原文:今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。
译文:如今您只有一个狭小的薛邑, 不像慈爱地统治那里的百姓,还像商人谋利一样剥削他们。
原文:乃臣所以为君市义也。
译文:这就是我给您买义的原因。
原文:寡人不敢以先王之臣为臣。
译文:我不敢让先王的臣子屈尊做我的臣子。
原文:未至百里,民扶老携幼,迎君道中。
译文:还有一百多里远的时候,薛邑的百姓搀着老人、带着孩子,到路上迎接孟尝君。
原文:先生所为文市义者,乃今日见之。
译文:先生给我购买的‘义’我今天才看到啊!
原文:狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。
译文:狡猾的兔子有三个窝,仅仅能够避免死去而已;如今您只有一个窝,是不能高枕无忧的!请允许我给您再营造两个窝吧!
原文:齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军。
译文:齐国把它的大臣流放给了诸侯。诸侯谁先迎接到他,国家就会富裕,部队就会强大。”于是梁惠王使尊贵的宰相职位空缺出来,将原来的宰相另外任命为上将军。
原文:千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。
译文:千斤黄铜,是厚重的聘金;一百辆战车,是显赫的使者。齐国一定会听说这件事的。
原文:梁使三反,孟尝君固辞不往也。
译文:梁国的使者多次往返,孟尝君坚决推辞,不肯前往任职。
原文:寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!
译文:我运气不好,受到祖先的惩罚,被阿谀逢迎的臣子迷惑,得罪了您。我自己不足以治理国家,希望您看在同一个宗庙中的先王的情分上,姑且返回都城、统帅万民吧!
原文:三窟已就,君姑高枕为乐矣。
译文:三个窝已经营造好了 ,您姑且高枕无忧地享乐吧!
原文:孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。
译文:孟尝君担任了几十年宰相,没有一点点灾祸,都是靠的冯谖的计策。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《2022山东专升本语文《冯谖客孟尝君》知识点重点总结》,同时在此感谢原作者。