友情提示:本文共有 1914 个字,阅读大概需要 4 分钟。
看电影学法语| les profs 老师们
这个电影里面的脏话有点小多。法式幽默,用法国人的浪漫给教学工作者提出了一些思考,寓教于乐。
(以下内容适合具备基础法语能力者阅读)
电影提要:儒勒·费雷中学的高中毕业会考只有12%的通过率,是法国最差的学校。绝望的督学已经用尽了所有传统的方法,依赖于助手的建议。这位助手向他提出招聘一批教师,而招聘将依据一个新方法:要教最差的学生,要招最差的老师来以差治差……这是他最后挽救学校的机会,前提是毕业会考要超过50%的通过率。督学不管是好是坏接受了这个建议。这七个老师各有各的特色,粉笔轰炸狂魔英语老师,拿破仑脑残粉历史老师,贪吃懒散数学老师,肌肉型男体育老师,实验白痴科学老师,性感魅惑法语老师,天然呆哲学老师,他们和这一群优秀的学生会又怎样的故事呢?
法语版介绍可供大家学习一些表达:
Date de sortie cinéma (上映时间): 17 avril 2013
Réalisé(由...导演) par Pierre-Franois Martin-Laval
Avec Christian Clavier, Isabelle Nanty, Pierre-Franois Martin-Laval, etc.
Genre : Comédie
Durée : 01h28min
Année de production (拍摄年份): 2013
Distributeur (发行商): UGC Distribution
Synopsis(电影摘要) : Avec ses 12% de réussite au bac, le lycée Jules Ferry est le pire lycée de France. Ayant déjà épuisé toutes les méthodes conventionnelles(习俗的,传统的), l’Inspecteur d’Académie, au désespoir(绝望), s’en remet aux(信赖) conseils de son Adjoint. Ce dernier lui propose de recruter une équipe de professeurs selon une nouvelle formule : aux pires élèves, les pires profs pour soigner le mal par le mal(以差治差)… C’est sa dernière chance de sauver l’établissement, à condition de(前提是...只要...) dépasser le seuil (门槛,这里指考试通过率)des 50% de réussite au bac. L"inspecteur accepte, pour le meilleur... et pour le pire.(不管好坏)。
我们可以从电影中的对白积累一些法语表达呢。
1. nouvelle recherche de localisation 重新搜寻目标位置
2. localisé 目标锁定
3. Quand je pense que a s’est passé là il y a deux siècle!想不到时间就过了两个世纪了!
4. Dans ton cul, les Anglais.傻眼了吧,英国佬们!(可能这个翻译稍微还有点温柔~~)
Quel cul ! 脑残,蠢货,二b.
Mon cul. 扯Dan.(由于经常有学生问一些法语的骂人句子,这里补充两个,不会被删吧)
5 . Ils sont fous ou quoi ? 这些人是疯了吧?
Pas exactement.并不是这样。
6. Ce sont les poulains qui se trompaient. 是这些菜鸟兵搞错了。(poulain n.m 本身表示“不满30个月的小马”,可以表示“新手”,这里指那些抓错人的新兵)
7. Une mission outre secrète. 一项绝密任务。
8. La reine de l’anglais, j’ai l’allergie.我对英女王过敏。(allergie n.f 表示“过敏性(医),厌恶。allergie au pollen:对花粉过敏)
9. L’avenir du Royaume est dans votres mains.大英的未来掌握在你们的手中了。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《法语学习:学点电影里的法语》,同时在此感谢原作者。