日语中三大基本用语,「你好」,「谢谢」,「对不起」,前两者基本不太会变,但是在日语中道歉的说法会根据对方的年纪对向而不同。
今天就来具体解剖下,不同情况下怎么道歉的。
如果你不会道歉,在日本人看来就是个非常没有礼貌的人,所以学会用日语道歉是非常重要的。
01
跟朋友家人的说法是「ごめん」、「ごめんね」。
当ごめん的语气很重时也可以表示比较严重情况下的道歉,但是前提是双方算是同辈亲友关系。
ごめん、コーヒーごぼして、パソコンが壊しちゃったんだよね。ほんとにごめん!
对不起,笔记本撒到咖啡坏了,真是对不起。
另外还有比「ごめん」较为正式的「ごめんなさい」、但是这个现在多用于向关系比较好的前辈或者是,小朋友向父母老师道歉。
02
第二种就是经常看到的「すみません」、但是还有另一种说法是「すいません」、「すいません」更较为口语化。使用的对象也比较广泛,比如前辈陌生人店员上司都可以。如果是真的伤到别人,前面加一个あっ、会更有礼貌的感觉。あっ、すいません。
「すみません」用得范围最为广泛,除了可以道歉以外,也可以来表示感谢。
表示谢罪
●ご迷惑をおかけして、すみませんでした。
●すみません。本日中に書類を提出いたします。
●すみませんが、日程の延期をさせていただきます。
表示感谢
●手伝っていただきすみません。とても助かりました。
●お忙しいところお時間をいただき、すみません。
●お気遣いいただき、すみません。
表示委托
●急な依頼ですみません。今月のイベントについて手伝っていただきたいです。
●すみませんが、意見を頂戴したいので少しだけお時間をいただけませんか。
●すみません。あの商品を取っていただけますか。
03
第三种是最郑重地道歉说法「(大変)申し訳ございません」、「申し訳ありません」、「申し訳ないです」。这三种都可以,这算是最有礼貌地道歉说法,所以也是日本白领族最常用地道歉说法。
所以有些用すみません的地方,如果想表示更郑重地道歉,可以这样替换。
この度はご迷惑をおかけしてしまい、すみません。
→この度はご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません。
急遽お休みをいただき、すみませんでした。
→急遽お休みをいただき、ご迷惑をおかけしました。
另外给大家总结一下,日语邮件里面常用到一些道歉的句子,毕竟道歉的时候越诚恳越好啊。
用于正文中
●申し訳ございませんでした。
●失礼いたしました。
●ご心配をおかけいたしました。
●大変ご迷惑をおかけいたしました。
●お詫びの言葉もございません。
●心よりお詫び申し上げます。
●猛省しております。
●弁解のしようもございません。
用于结尾处
●深くお詫び申し上げます。
●重ねてお詫び申し上げます。
●ご期待に沿えず申し訳ございませんでした。
●何卒ご容赦くださいますよう、お願い申し上げます。
●メールにて恐縮ですが、お詫びのご連絡を申し上げます。
●多大なるご迷惑をおかけしたことを、謹んでお詫び申し上げます。
今天的分享就到这里,如果你喜欢我们的文章可以点赞分享,有任何问题也可以留言或者找担当老师好好相谈哦。
如果觉得我的分享还不错,请给我点个赞同
您的支持是我分享的最大动力。
关注【SLAN日语教室】公号还能获得免费一对一45分钟线上或线下日语课