我们都知道中国的语言文化博大精深。以前的古诗词不仅是辞藻上的华丽,就连诗词背后的意境也让人着迷。而我们再告别了高中学习生涯后也很难再接触到古文化了,跟不要提古诗词和文言文等古文了。我们也清楚现在的用词都是取比较简单直白的,这也是为了方便普及文化,让更多人能够触及到中国的文化哪怕只是一点皮毛。
而如果把现在许许多多的流行语翻译成古文,那么它会变得多美呢?
第一句现代流行语:有钱,任性!将其翻译成古文就是:家有千金,何止由心。现代流行语是属于比较简单粗暴的字面意思。而古文虽然繁琐一点,但是给人的感觉就没现代流行语一样听着有点自负的感觉。这也是中国礼仪之邦谦逊地体现。
第二句流行语:每天都被自己帅醒。这个话翻译成古文就是:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。如果你直接说每天都被自己帅醒那可能很多人无法接受或者觉得你是一个自恋狂。但是假如你会古文,肚子里有一点墨水的话你说:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。听着就没那么直接,反而大家还会觉得你很有修养。
第三句流行语:你这么牛你家里人知道吗?这句话古文可以这样翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知?这句话是话义的翻译,两者虽然看似毫无关联,但是它们两句话所要表达的意思是一样的。可能你在说这句话的时候对面会觉得你舞刀弄枪的是想挑衅还是怎么,但是另一方面也会佩服你把这么俗气的话用这么高雅的方法表达出来。
第四句流行语:主要看气质。用古文来表达就是:请君莫闲解语花,腹有诗书气自华。现代文字的表达总是过于精炼,太直白。而古文的腹有诗书气自华则是把怎么样才能有气质都涵盖在话语中了。所以听古人的话虽然感觉会比较啰嗦一点,但是真的可以学到很多东西。
第五句流行语:明明可以靠脸却偏偏要靠才华。这句话对应的古文可以是:中华儿女多奇志,不爱红妆爱才智。这应该是古文与现代流行语最接近的一次翻译了。只是古文所涵盖的范围比较大,是整个中华儿女。而且意境也是比较美的,有点古色古香的意思。
当然这样的例子还有很多很多,以后给位读者不妨换成古文的表达向身边的家人朋友秀一下自己的才华。