论语宪问第十四14.26原文及翻译
「原文」: 蘧伯玉①使人于孔子,孔子与之坐而问焉。曰:“夫子何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也。”使者出。子曰:“使乎!使乎!”
「注」:①蘧(qú)伯玉:名瑗,卫国的大夫。孔子流亡卫国时曾客居他家。
「本段的意思及翻译」:蘧伯玉派使者去拜访孔子。孔子请使者坐下,问道:“先生最近在做什么?”使者回答说:“先生想减少自己的错误,但却无法做到啊。”使者走了以后,孔子说:“好使者啊,好使者啊!”
「解读」:使者的回答越谦卑,主子的德行就越被彰显出来。据文献记载,蘧伯玉为人贤德和善,平日非常注重道德修养和自我完善,这种品行自然也影响了他身边的人,这里孔子通过对使者的肯定实际上也就是肯定了蘧伯玉本人。
论语宪问第十四14.27原文及翻译
「原文」:子曰:“不在其位,不谋其政。”
「本段的意思及翻译」:孔子说:“不在那个职位,就不要考虑那个职位上的事情。”
「解读」:“思不出位”原是《易经》里的句子,但这里已改变了其本义。与
论语宪问第十四14.28原文及翻译
「原文」:曾子曰:“君子思不出其位。”
「本段的意思及翻译」:曾子说:“君子所谋划的事情绝不超越他的职位范围。”
「解读」:孔子的论述相比较,曾子的解释更加保守被动,不如孔子本身说得精辟到位。
「故事」:不受君邑——曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给他一块采邑,曾子坚决不受。再送来,曾子还是不受。使者说,这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不受。曾子说,我听说,接受别人馈赠就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西,就会对受东西的人显露骄色。就算国君赏赐我采邑而不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕得罪他吗?
论语宪问第十四14.29原文及翻译
「原文」:子曰:“君子耻其言而过其行。”
「本段的意思及翻译」:孔子说:“君子以说得多、做得少为耻。”
「解读」:教导人们要言行一致,做多少,说多少。
以上就是论语宪问第十四14.26、14.27、14.28、14.29原文及翻译,欢迎交流指正。
更多内容请搜索95国