趣文网,分享全网好句子、好文章!

英语学霸告诉你:3个步骤 7大技巧 段落翻译得高分 四级轻松过

时间:2023-07-20 07:24:01

相关推荐

英语学霸告诉你:3个步骤 7大技巧 段落翻译得高分 四级轻松过

【新东方名师:英语四级超级提分课】由新东方英语名师王树振主讲,专栏课程内容详实,方法实用,能够帮你快速掌握四级各种题型的答题技巧,快速提高分数,轻松过四级!本专栏每天更新内容,因此,购买前一定要先点击关注英语名师王树振,然后再购买,不错过更新内容,购买后记得私信数字6给王老师,领取包括练习题在内的全套PDF资料,可打印长期保存。

大家好!欢迎来到王老师的英语四级超级提分课堂!我们上节课主要介绍了英语四级仔细阅读的快速提分技巧,我们今天继续讲段落翻译的快速提分技巧。#大学英语四六级#

第一节 命题规律

从2013年12月起,四级考试的翻译部分改为段落翻译,考查形式为汉译英,文章长度为140-160汉字,内容主要涉及中国历史、文化、经济和社会发展等题材,主要考查将中文段落翻译成英文的能力。难度有所提升,时间延长至30分钟,分值比重也提高至15%,因此,考生应给予高度重视,平时需要多掌握中国文化知识和短语的英文表达,掌握一定的答题技巧,同时强化练习。

第二节 解题步骤

一、阅读理解原文

在翻译之前,首先对原文进行快速阅读,获得总体印象。

二、翻译原文句子

其次,理顺原文的语言现象和逻辑关系,注意汉英两种语言的不同表达习惯,正确断句合句,找准主语,综合翻译技巧进行翻译。

三、修改润饰译文

最后,对照原文一句句修改并进行润饰,看原文内容是否准确表达,译文是否通顺,有无漏译、错译,上下文是否衔接,前后是否矛盾,逻辑是否通顺。

第三节 高分技巧

一、直译与意译

对于四级段落翻译而言,直译和意译是两种最基本的翻译技巧。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法,而意译是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法。

应当注意,直译不是死译,意译也不是曲译,直译以忠实原文为宗旨,意译更多考虑英语的表达特点,以语言通顺为原则。在翻译时,两种翻译方法相互关联、互为补充,可以综合运用。

由于英语和汉语是两种不同的语言,在形态和句法方面存在着较大差异。另外,两种语言之间还有一定的相似性,比如在主谓词序和动宾词序上是一致的。正是由于两种语言既有共同点又有不同点,所以在翻译实践中,不能千篇一律地使用一种翻译方法。无论是选择直译还是意译,都应该根据具体情况而定。

例如:我们的朋友遍天下。如果译成 “Our friends are all over the world”是直译,而“We have friends all over the world”就是意译。

二、增词和减词

无论是译文的增词,还是减词,都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义。

1. 增词

在译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。因而,为了充分传达原文含义,英语译文有时候必须增补词句,以求达意。例如:

北京是中国的政治、文化中心。这里你可以游览万里长城、故宫、颐和园等。

Beijing is a political and cultural center that offers some scenic attractions: the Great Wall, the Forbidden City, and the Summer Palace etc.

【分析】为了更好地传达原文意思,翻译的时候,增加了限定性定语从句:that offers some scenic attractions。

2. 减词

汉语喜欢重复,英语崇尚简洁。有些在汉语里习以为常的重复词语或句式,在英语里要么不合逻辑,要么累赘冗长,翻译时都要有所删减省略。减词即是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖沓。例如:

他连续讲了两小时的英语,没有出现任何的错误。

He has been speaking English for two hours without any mistakes.

【分析】在翻译的时候,省略了动词“出现”。

三、词性转换

词性转换是英语语言的一个重要特点,尤其是名词、动词、形容词这三种最主要的词性,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(加前后缀等)即可转换为另一种词性。因此,词性转换是汉英翻译中很重要的手段之一。如果运用得当,既可使译文通顺流畅,也能反映出英语的风格特点。下面将英汉互译中最常见的词性转换现象,作一个简单的介绍。

1. 汉语中的动词转换成英语中的名词

汉语中动词用的较多,除了动宾结构外,还有连动式、兼语式等两个动词以上连用的现象。英语则不然,一句话只有一个谓语动词,但英语中的名词比汉语中用的多。基于两种语言的这一特点,在汉译英时常把汉语的动词转换为英语的名词。例如:

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(2)
  1. Doing good man2023-12-14 03:48Doing good man[云南省网友]103.226.41.239
    学霸的经验分享总是让人受益匪浅,受益良多!
    顶2踩0
  2. 高兴就好2023-10-01 17:36高兴就好[广东省网友]103.240.72.44
    这篇文章太实用了,对英语学习有很大帮助!
    顶9踩0
相关阅读
迷茫!考研英语新题型是什么呀 怎么复习?

迷茫!考研英语新题型是什么呀 怎么复习?

考研英语新题型是什么?其实总结一下就是阅读的段落大意题,不管是7选5选句填空、排序题还是段落标题选择题,考察的内容都是从一个方向出发的,就是考察

2010-09-09

英语六级备考听译 读译和响应速度综合训练法

英语六级备考听译 读译和响应速度综合训练法

其中的听力理解部分或许是让考生们倍感困难的部分

2023-01-09

考研英语翻译题型三大考点 全学会离上岸又进一步

考研英语翻译题型三大考点 全学会离上岸又进一步

今天帮帮就给大家带来了翻译的评分方法与翻译步骤

2023-06-07

Word去除中文 英文 中英文翻译详解

Word去除中文 英文 中英文翻译详解

1 英文单词被截断如上图所示,单词pneumonia被截断分成2行,对于阅读不是很友好

2020-06-22