嘴巴是我们身体上一个非常重要部位,我们使用嘴巴来做很多事情,比如:吃饭、说话、唱歌、呼吸,甚至会用来亲吻,嘿嘿嘿嘿~
嘴巴的用处那么大,它在英语里面肯定也有许多相关的表达啦,然而嘴巴的英语表达可能就没有那么好听啦~比如:
1. From hand to mouth
From hand to mouth的字面意思是“从手到嘴巴”,那我们可以借着它的字面意思来辅助理解,我们平常会用手拿着什么东西到嘴巴呢?
薯片、蛋糕、水果等等的这些食物对不对?
如果一个人仅仅是拿着食物From hand to mouth就说明这个人的经济状况不太好,From hand to mouth就是“仅能糊口”的意思。
We lived from hand to mouth, never knowing where the next meal was coming from.
我们日子过得紧紧巴巴的,从来是吃了上顿没下顿。
2. Born with a sliver spoon in one"s mouth
这个短语和第一个刚好相反,我们也完全可以从它的字面意思来理解它。
Sliver spoon是指银色的汤勺,虽然sliver是银制的意思,但这整个句子对应的中文翻译,并且是最为接地气的中午翻译就是:含着金汤匙出生的人。
He have a very rich family, so he is kind of born with a sliver spoon in his mouth person.
他的家庭特别有钱,所以他就是那种“含着金汤匙出生的人”。
3. Badmouth
这是坏的嘴巴吗?哈哈哈,不是哟,它是指“污蔑”。比如,当有人说你坏话的时候,你就会很生气地抗议说:“别污蔑我啊!”
For example, if someone say a thing about you, you might be angry and protect, say" Do not badmouth me!"
4. You took the words right out from my mouth
当你和朋友聊天,然后你的朋友说出了你刚想要说的话,你就可以这样说:
Oh , you got me! You took the words right out from my mouth.
啊哦,你真懂我!你刚刚把我想说的话给说出来了。
5. Have one"s heart in one"s mouth
没有错哦哟,这个短语就是说心都放到嘴巴里面了。我们中文里面有个俗语刚好可以完美地翻译这个短语,那就是“心都提到嗓子眼了!”
比如,你很害怕够,但是你刚刚被又狗追上了,当你好不容易跑回到家时,你气喘吁吁地对家人说:
Oh my god! That"s was terrible! I had my heart in my mouth! I was chased by a angry dog.
我的天呐!这真的是太可怕了!我的心都提到嗓子眼了!我刚刚被一只疯狗追上了。
最后的话题是:你害怕狗吗?
哈哈哈,看到这你是不是觉得意犹未尽咧,如果你觉得这篇文章很有趣,记得点赞分享,收藏一下拿小本本记下来哟~