Chinglish 中式英语
一直是我们在学习英语道路上的一个困扰,
因为母语是中文,
所以免不了平时在说英语时,
会用中文的逻辑思维方式去说英语。
在生活中,有哪些中式英语是我们经常犯的呢?
不如一起来看看下面这三句,
用你的火眼精金将错误找出吧!
01
我好无聊 ≠ I"m so boring
这句话是我们平时经常能听到的,
但这其实是错的哦~
究竟错在哪里呢?
首先,得清楚区分 broing 和 bored 这两单词↓↓
boring 烦人的,乏味的,无聊的,无趣的
多用来形容:某物体、做某件事(thing)非常无趣、乏味,令人感到无聊,主语一般是物。
bored 感到无聊的,感到厌烦的
指的是某个人(person)感到无聊,主语一般是人。
所以如果你想要表达“我好无聊”就要用 bored,
也就是 I"m so bored.
The class was boring. 课程很无聊。
I"m so bored with my job. 我厌烦了我的工作。
如果用 boring 来形容人(person),
意思就大不一样啦!
意思是:这个人很无聊、很无趣
所以当你说 I"m so boring 的时候,
你以为自己表达的是:我好无聊
但在歪果仁听来以为你在自黑:
我是一个无趣的人,我是个烦人的人。
哪有这么黑自己的呢?
A boring person. 一个无趣的人。
Jerry is really boring and I don"t wanna hang out with him.
Jerry是个无聊的人,我不喜欢和他出去。
02
你从哪来 ≠ where are you come from
乍一看,是不是觉得并没有错呢?
但其实这是一个病句哦~
有时我们碰到歪果人,
内心总会好奇、想要知道他来自哪个国家,
于是你就会忍不住问他“你来自哪儿?”
这时候你可千万别说成:
Where are you come from?
而是:Where do you come from?
因为这句话中有动词 come,
所以我们必须要用助动词 do。
除非这句话中没有 come,
那我们才可以不用do,
比如:Where are you from?
两者意思完全一样,
只是表达形式不同而已~
- Where do you come from?
- I come from Italy.
- 你从哪里来?
- 我来自意大利。
Nice to meet you. Where are you from?
很高兴认识你们。你们从哪里来?
03
我想回家 ≠ I want to go to the home
这句话在大家读书时,
应该是老师经常会重点敲黑板提醒的一句,
对一部分人而言这是非常简单且绝不会搞错的句子,但对另一部分人而言就是会经常搞错。
多数情况下“去某个地方”
我们都会说:go to the + place
比如:go to the park, go to the store
但是“回家”我们只能说 go home
这是因为这里的 home
并不是作名词使用,而是副词,
因此不需要用介词 to 来修饰。
但是需要特别注意的是,
home 前面加其他修饰词的时候必须要加介词。
如:go to my home
就必须加介词 to,因为 go 是不及物动词,
其前面加上 my 就必须加 to
She decided to give up and go home.
她决定放弃,回家了。
You didn"t go to my home yesterday. Would you like to go tonight?
你昨天没有去我家。今晚你愿意去吗?
以上三句,有你中招的吗?