趣文网,分享全网好句子、好文章!

有哪些法律文件翻译中与众不同的正式书写词语?

时间:2023-06-22 06:59:01

相关推荐

有哪些法律文件翻译中与众不同的正式书写词语?

在法律文件中随处可见正式书面的词语。例如,在合同中,不用before而用prior,不用but而用provided that,不用tell而用advise,不用begin或start而用commence,不用use而用employ…,还有construe,deem,operate,subject to,whereas,without prejudice等也是正式的词语。

例句:Termination of the Contract,from whatever cause arising,shall be without prejudice to the rights of the parties accrued under the Contract up to the time of termination.

不论什么原因引起合同的终止,都不应使当事人在合同终止前根据合同得到的权利受到损害。

上面例句中的without prejudice,accrue等词都是非常正式的书面语词汇,句子里也不含任何修饰或夸张成分。此外,如in accordance with,in consistency with,in compliance with等非常正式的书面词也经常出现在法律条文中,而这些词在英语的其它语域常用according to,be consistent with,comply with等形式。

例如:If the Contract is terminated in accordance with paragraph 3 hereof, the division of the expenses incurred in respect of the Contract shall be determined by agreement between the parties.

如果合同根据第3款终止,因合同而发生的费用分摊由双方当事人协商决定。

有些中文词汇在法律语体中和日常语境中的运用并没有区别,但是与其对等的英语词汇可能带有明显的语体特征,翻译成法律英语就必须体现法律英语的特征。例如一些法规将“但是”翻译成“but”或者“however”,这样的翻译不符合法律英语的特点,应改译成更符合法律英语语体的“provided that”。同样“并且”不应译成“also”而应译成“in addition”。

以及另外的:

debenture是债券的意思,但直接翻译为“债券”不严谨,因为bond也是债券的意思,从字面“债券”看不出原文要表达的意思。从英英解释来看,debenture是bond,而bond并非debenture,debenture是unsecured bond,即bond没有抵押物,就是debenture,所以debenture可翻译为“无抵押债券”。至于是否可以翻译为“公司债券”,可以从其定义可见,corporations and governments can issue debentures,所以,本人理解,“公司债券”的翻译也不是很妥切。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(3)
  1. 匹,夫。2024-01-11 22:08匹,夫。[贵州省网友]103.40.101.221
    我觉得法律文件翻译中的词语要求非常严格,使用的词语必须表达清晰、准确,不能有歧义,这点很重要。
    顶5踩0
  2. 水梁七霓2023-11-05 01:05水梁七霓[宁夏网友]203.27.233.164
    @▲ 未若流年゜在法律文件翻译中,诉讼请求、法定代表人等术语常常被运用,显得非常正式和严谨。
    顶0踩0
  3. ▲  未若流年゜2023-08-29 04:02▲ 未若流年゜[台湾省网友]103.17.41.66
    法律文件翻译中常用的正式书写词语包括甲方、乙方、鉴于等,让人感受到专业性和严肃性。
    顶38踩0
相关阅读
法律英语基础句子

法律英语基础句子

感觉用专业的法律英语语言与别人对话是很困难的事情?译象将为大家提供各类法律英语基础句子!文章首发在译象翻译同声传译、文档翻译、会议速记、多媒体翻

2022-11-28

听音学英语

听音学英语

高二的时候,突然对英语感兴趣了,找出高一的英语课本从头自学,从一开始的无处下手到后来无障碍地识文断句,成绩在一年之内突飞猛进,显而易见的进步惊

2022-12-21

考研英语翻译的原则 策略和技巧及翻译示例解析

考研英语翻译的原则 策略和技巧及翻译示例解析

如果考生能够掌握好翻译原则、策略和技巧,再加以充分有效的训练,使翻译成为一项获得高效高分的项目是完全有可能的,对于考研英语整体成绩的提高无疑会

2022-12-24

纯干货:一篇文章讲清学好英语的高效方法

纯干货:一篇文章讲清学好英语的高效方法

将英语学习与刻意练习的学习理念深度融合

2023-06-04

豆瓣9.6分告诉你:2021考研英语真题哪本好?

豆瓣9.6分告诉你:2021考研英语真题哪本好?

先给大家说一下考研英语和六级英语难易程度的问题,考研英语和六级英语从考试内容上看最大的区别是考研英语不考听力,而六级听力占了很大一部分的比重;

2023-12-17