友情提示:本文共有 948 个字,阅读大概需要 2 分钟。
高中语文最难的部分,当属诗歌和文言文。其中文言文翻译又是难上加难。没有非常扎实的文言文功底,很难得高分。
如何做好文言文翻译?这个问题一直困扰着众多高中生,但其实学生在做翻译题时,能做到一“留”二“删”三“换”四“调”五“补”六“贯”基本就可以了。
那么,高中语文文言文翻译中的【一“留”二“删”三“换”四“调”五“补”六“贯”】分别指什么?
下面我们一 一来解读。
1.一“留”
对于朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,直接保留
2.二“删”
翻译时,对那些发语词、音节助词、结构倒装的标志、停顿的词、个别连词以及偏义副词中的虚设词,直接删去
3.三“换”
词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,单音词换成双音词,古词换成现代词
4.四“调”
对倒装结构的句子(主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置)的句型,要按照现代文语法习惯进行调整;
5.五“补”
对于原文中省略的成本(主语、宾语、介词)等,可根据现代汉语语法补充出来
6.六“贯”
对于文中使用的借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻译时需要根据上下文贯通地翻译出来
以上是文言文翻译需要注意的六个方面。但要真正做好文言文翻译,除此之外,还应该注意以下几点。
1.抓关键词。高考改卷时由于时间有限,改卷人需要在短时间内迅速给分。这个时候他们会采取踩点给分的方法。作为考生,就应该学会抓关键词。通过抓住一句话中的几个文言实词或者虚词,来答题;往往是抓住了几个关键词,就会有相应的分数。
2.分析上下文语境
翻译文言文句子,应该将句子置身于文本之中。既好理解,也有助于翻译。
3.对陌生词通过组词了解词义
对不认识的实词,可以通过对这个词组词来归纳探究词义。
4.文言文句子翻译原则:
直译为主,字字落实;
意译为辅,文从句顺;
所以翻译的时候,要一 一对应,不能翻漏词。
5.追求信(准确)达(通顺)雅(优美自然)
对高中生来说,雅的要求比较高,能做到信和达已经不错了。
6.翻译要“合情合理”
最后,文言文翻译应该合情合理。通俗一点就是你翻译的句子,应该不仅要合乎逻辑,还要合乎情理。为此,翻译完之后,需要多读几遍。当你自己读得通顺,没有明显的语病时,基本这句话翻译的就八九不离十了。
当然,你还需要大量阅读古代文章,比如司马迁的《史记》就可以经常拿出来读一读。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《文言文翻译如何拿高分?做到这几点就够了!》,同时在此感谢原作者。