第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

细读《雪国》的开篇三句话:“夜的底部变白了” 难为多少翻译者

时间:2023-01-30

川端康成 1946年摄从川端康成最负盛名的雪国开篇,便可略窥一二

友情提示:本文共有 1995 个字,阅读大概需要 4 分钟。

川端康成是日本文学近百年来的顶峰,在语言的运用上,他拓展了日语的边界,无疑是读者的福音,但当一种语言文字出现创造性突破时,在其他语言中往往很难找到对应关系,于是就会变成翻译者的“噩梦”。

川端康成 1946年摄

从川端康成最负盛名的《雪国》开篇,便可略窥一二。《雪国》开头的三句话,在日本几乎人人可以背诵:

国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。夜の底が白くなった。信号所に汽車が止まった。

这三句话的中英译文分别如下(这里只选择最流行的译本):

穿过县界长长的隧道,便是雪国。夜空下一片白茫茫。火车在信号所前停了下来。(叶渭渠译)

The train came out of the long tunnel into the snow country. The earth lay white under the night sky.The train pulled up at a signal stop.(爱德华·乔治·赛登施蒂克译)

关于第一句妙处的讨论已经数不胜数,今天我想着眼于第二句:

夜の底が白くなった。

和原文相比,无论是中译的“夜空下一片白茫茫”,还是英译的“The earth lay white under the night sky”,其实都损失了很多东西。

若直译成中文,这句话应是“夜的底部变白了”。它好在哪里?译作中损失的又是什么?

首先,川端康成用了一个非常精准的描述。只有在积雪之地生活过的人,才能瞬间理解这样的景象。

如今一提到“雪夜”,浮现在人们脑中的似乎是“黑夜白雪、天地分明”。但这并不真实,只是一种文艺上的想象。在茫茫黑夜之中,黑暗笼罩一切,其实人是看不到雪的。大概只有在农历十五的晚上,月色最皎洁之时,才能有黑与白的强烈对比。《雪国》写于二十世纪三十年代,当时的电力也远远没有今天这么普及。

所以,在《雪国》开篇,火车冲出隧道口后,人感受到的仍是连绵不断的黑暗。只有在光打过来之时,雪地会因反光而现出白色,夜与大地才瞬间变得分明。在小说里,这道光来自火车的车灯和远处的信号灯(正好接住下一句“火车在信号所前停了下来”)。灯光照耀雪地,再到车内的乘客感受到黑暗的变化,这之间有一个小小的时间差,川端康成敏锐地捕捉到了,因而写下“变白了”。无论中文还是英文译本,都没有体现出这一点。

第二,“夜的底部变白了”,是一种诗性的语言,充满了现代性与表现力,具体表现在它有一种“容器感”。

黑夜是无边无形的,而一个东西如果有了“底部”,它必然有一个边界。“夜”与“底部”,两个看似矛盾的东西组合在一起,反映出的是川端康成对语言的敏感认识与细腻运用。

在川端康成的笔下,夜既是有边的,也是有形的。

如果在雪夜中真正地走过,你会发现,白天也许是天宽地阔,而到了夜晚,人的视力被黑暗遮蔽之后,黑夜会像一个罩子一样罩住自己。

从另一个方面看,有底的东西,如瓶、盆、缸,乃至泳池、大海,很多都是用来盛装液体的。“夜”如果有了底部,那么夜就从一个无形的东西,变成了液体。而钻出隧道的火车,就成了漂荡于水面的浮舟,进而又与主人公岛村那种“无为徒食的浪荡生活”联系在了一起。可以说,川端康成用最简单的文字,创造了最无穷的意象。

这一句中的“容器感”,也很遗憾,中英译本都没能体现出来。中文“夜空下一片白茫茫”,非常符合中国人的审美习惯,可其意象过于开阔,和原文塑造的意象甚至背道而驰,难免让读者在阅读时产生美学上的偏差。

最后,“夜的底部变白了”,这一句其实是典型的新感觉派的写作手法。

新感觉派是二十世纪日本文学的重要流派,而川端康成是新感觉派的旗手作家。新感觉派作家描写内部世界而非表面现实,因此主张用一种“新的感觉”去感受生活及世界的一切事物。从写作技巧上说,即常常把外部景象化为主观感受。

《雪国》的开篇之句是没有主语的,这不符合英文的习惯,于是英译者在翻译的时候加上了主语“The train”(火车)。这个翻译受过巨大的批评,因为细读文本不难发现,开篇的视角并非是飘浮在上空俯视列车冲出隧道,它是一个内化的视角,是坐在车厢内透过车窗望向外边。

“夜的底部变白了”也同样如此,是人的主观感受。《雪国》的开篇寥寥几笔,看似是简单的景色描写,实际上川端康成将它们转化为了主人公岛村的内在感受。中英译本中,这几句都翻译成了普通的客观描述,也因此缺少了新感觉派的韵味。

但不得不说,译者们已经尽了最大的努力。试想,如果直译,结果会怎么样呢?最大的可能就是被读者痛骂,说“译者中文不及格,不说人话”。毕竟,翻译除了要引入新的表现形式,更要考虑本民族语言的审美习惯。

这是一个两难的处境。很多时候,翻译就是在两根钢丝上跳舞。也正因如此,翻译几乎是一个不可能完成的任务。不过,明知不可完成,仍努力去接近完美,这难道不就是翻译过程中最有魅力的地方吗?

原标题:夜的底部变白了 难为多少翻译者

文/于壮

来源/北京晚报

编辑/贺梦禹

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《细读《雪国》的开篇三句话:“夜的底部变白了” 难为多少翻译者》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
这一句话放心上:别为难了别人 又伤害了自己

这一句话放心上:别为难了别人 又伤害了自己

...知没有结果,却还纠缠不休,何必呢,既伤害了别人,又为难了自己。大概处在这样阶段感情里的人儿,生活和情感都有些模糊,因为在一段时间流逝后,都会慢慢随之散去。最后刻骨铭心的就那么几个回眸和一点点仅存的悸动...

2023-01-14 #经典句子

如何理解孔子那句「唯女子与小人为难养也」?

如何理解孔子那句「唯女子与小人为难养也」?

今天是三八妇女节,谈一谈孔子那句「唯女子与小人为难养也」。面对这句话,现在基本上有两种态度:反感孔子的,都引这句话论证孔子歧视女性;崇拜孔子的,都说孔子不是这个意思。原话出自《论语·阳货》——17.25.子...

2018-10-06 #经典句子

论语:唯女子与小人为难养也 近之则不逊 远之则怨。的思考

论语:唯女子与小人为难养也 近之则不逊 远之则怨。的思考

雪野日志《论语·第十七章·阳货篇》:“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”后人男子为对女人的不满将与小人划成等号,这是男人的私怨,并非孔子本义。男人喜欢把此句挂在嘴边,甚至还会去赞扬孔老夫子...

2015-10-29 #经典句子

写进心坎里的短句子:望2019别为难自己 别辜负岁月!

写进心坎里的短句子:望2019别为难自己 别辜负岁月!

一、没有收拾残局的能力,就别放纵善变的情绪。来者要惜,去者要放。人生是一场旅行,不是所有人都会去向同一个地方。诗人用形象来思维,他不是论证真理,而是显示真理。人生不易,冷暖自知。苦而不言,痛而不语!一...

2023-01-22 #经典句子

句句穿心的伤感句子 戳心入骨 心酸的话说给自己听!

句句穿心的伤感句子 戳心入骨 心酸的话说给自己听!

...放弃,受了伤的心就尽力自愈,除了生死,都是小事,别为难自己。十二、人一定要经得起假话, 受得起敷衍, 忍得住欺骗, 忘得了诺言, 放得下一切。十三、所有不能成的爱情,原因有三:开始不给机会,中间不给空间,...

2023-01-22 #经典句子

简短宁静的夜晚句子

简短宁静的夜晚句子

...崭新的一天,完全免费,永不断货。3、这个世界已经够为难你了,就不要再为难自己了,更不要让不爱你的人给你添堵了,好好爱自己。晚安!4、爱一个人像是自己柔软的命门,可偏偏是它,让我们不怕这个有杀伤力的世界。5...

2020-10-30 #经典句子

发朋友圈的经典的说说句子 句句有内涵 读读受益很多

发朋友圈的经典的说说句子 句句有内涵 读读受益很多

...要逃出泥潭,就必须努力变得优秀。二 * 这个世界已经够为难你了,就千万别再为难自己了,更不要让不在乎你的人给你添堵了,好好爱自己。三 * 如果有得选,就选最好的。要是没得选,就竭尽全力做到最好。四 * 不如就承认...

2022-12-26 #经典句子

适合发晚安的句子 精美走心 温暖你的心窝!

适合发晚安的句子 精美走心 温暖你的心窝!

...死,其他都是小事。不管遇到了什么烦心事,都不要自己为难自己;无论今天发生多么糟糕的事,都不要对生活失望,因为,还有明天。晚安!二、时光不会被辜负,勿忘初心,从今天起,努力去做一个可爱的人,不羡慕谁,也...

2023-07-20 #经典句子

流年无恙 岁月无伤的句子:句句是经典 来一场心灵的盛宴吧!

流年无恙 岁月无伤的句子:句句是经典 来一场心灵的盛宴吧!

...能太闲,太闲了就会胡思乱想,想出很多意想不到的烦恼为难自己,把宝贵的时光酿成一串串忧伤。十七、眼前的一切,都是过去种下的因结出的果,无论结果如何,那都是自己理所应得,随遇而安便是最好的选择。十八、人生...

2024-01-17 #经典句子