友情提示:本文共有 778 个字,阅读大概需要 2 分钟。
我们都知道我们现在生活的年代是非常幸福的,正是因为美好的生活,我们更要饮水思源。要知道现在的生活都是无数的革命烈士用鲜血换来的,在战争年代,我们的国家因为落后被世界各国所侵略。正当民族危难的时刻,他们英勇奋战,和敌军进行了多次的战斗,最终用自己的生命换来了战争的胜利。
提到战争,我们第一印象就是抗日战争,日本对中国进行了长达14年的侵略,导致我国的领土被日军侵占,无数的百姓被杀害。日本给我国造成的是永远不能磨灭的。随着时代的进步,现在的各个领域的发展都非常迅速,相信看过抗日题材的影视剧都会发现,日本人骂人都是一句话,那就是:八嘎呀路,许多人都知道这是一句骂人的话,但是却不知道这句话的意思,为什么日本人总骂“八嘎呀路”,翻译后,原来比任何话都狠。
首先我们要清楚日本的语言和文化,去过日本旅游的人都知道,语言听不懂,但是满大街都能看得到中国汉字,日本人也会在新年写福字,这都是从何而来的呢?日本的汉字其实和中国汉字非常相似,其实这是因为在汉唐时期,日本派遣使者来到我国进行学习,日本从我国学到了文字和很多领域上的。
而“八嘎呀路”也与中国文化有关,在书面上的是“马鹿野郎”,日本的口语中““马鹿”是笨蛋的意思,是用作形容别人笨,“野郎”是指男人,是日本人在生气的时候说的话,这一词具有很大的攻击性,这时候的口气就比较极端,大意是指骂此人“混蛋”。
在日语中“八嘎呀路”的意思就是代表日本人的愤怒,是一句非常粗俗的脏话。因此在日本,是不能轻易说这句话的,因为一旦说出口就代表羞辱和挑衅。我们经常在电视剧中看到日本人经常对中国人说,就代表日本人对中国的蔑视。很多经历过日抗日战争的老人都讲述过历史,也经常听到他们说,其实影视剧只是真实的还原了日本人的粗暴野蛮和无理。日本对我国百姓的残暴虐行是永远不能忘记的,现在的中国已经是一个世界大国,日本再也不敢轻易地挑衅。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《影视剧中的日语 一直知道不是善茬 要不是翻译都至今蒙在鼓里》,同时在此感谢原作者。