友情提示:本文共有 1330 个字,阅读大概需要 3 分钟。
众所周知,我们现在写的文章、讲的话在语言分类里边叫做‘现代文’,又叫做‘白话文’!但以前古人写文章却不是这样写的,他们在比较正式的书面用语中写的那种文章叫‘文言文’,这个只要上过学的都知道!
相信很多人一听到文言文就非常头疼,因为文言文不但文章意思难理解,就连每句,每个词语,甚至说每个字都很难,有的还是一字多义,一词多义等,因此一提到文言文,很多人都表示头大不已。
但文言文作为流传几千年的文字,不但是一种成熟的语言文体,更在很多方面深刻影响着我们国人的思想观念,文言文精简干练,有些遣词造句有时候往往读起来气势恢宏,又或者婉转清丽,有时候会觉得竟是白话文万万不能比的。
那么既然文言文这么好,为何还要被废除呢?在清末时期,西方的坚船利炮打开了国门,一些有思想有见识的人们深刻认识到学习西方外来文化的重要性,只知道闭关锁国,放着腐朽的传统不放是注定要灭亡的,于是以胡适、鲁迅为首的思想学者开启了新文化运动。
他们把矛头对准了固守传统的知识分子,提出要废除文言文,他们认为文言文是死文字,不容易学习理解,不能让国民更好的吸收外来文化,是一大弊病,因此要坚决废除。
但他们的建议很快受到了传统知识分子的抵抗,林纾就是其中一位。可能很多人都没听过这个名字,但这个人说起来可了不得,这个人不但是近代一个有名的文学家,更是一个出色的翻译家,他被后世誉为近代文坛的开山祖师和翻译界的泰斗!
林纾不懂外文,翻译外文的时候全靠口译者口述,而他翻译速度又极快,口述者未毕其词,他就已经把东西写在纸上了,而林纾翻译也有一个毛病,就是他不用白话文翻译,翻译外国的小说他照样用文言文去译,但即便如此,他所翻译的众多作品也受到广大好评。
林纾的思想并不陈旧,从他翻译外文供中国读者阅读就可以看出来,他的思想还是有些开放的,但在废除文言文这件事上,他却极力反对。
他曾给蔡元培写过一封信,叫做《论古文之不宜废》,其中有一段很著名的话是这样说的【夫马班韩柳之文,虽不协于时用,固文字之祖也。嗜者学之用其浅者以课人,转转相承必有一二钜子出肩其统,则中国之元气尚有存者,若弃掷践唾而不之惜,恐国未亡而文字已先之,几何不为东人之所笑也。”】
他认为文言文虽不协时用,但还是中国文字祖庭,不能尽废!
他为此还曾经写了一篇古文叫做《妖梦》,《妖梦》里写了三个人,一个叫元绪,一个叫田恒,一个叫秦二世,其中元绪映射蔡元培,田恒映射陈独秀,秦二世映射胡适。
文中描述田恒二目如猫头鹰,长喙如狗。秦二世似欧西之种,深目而高鼻,以此讽刺陈独秀和胡适。
后来文末突然出现一个阿修罗王,把三个人都吃掉了,然后排泄出来,臭不可闻。以此表示对废除古文,提倡新文化的痛恨。
虽然骂人不对,但林纾提出的一些观点还是很有道理的,比如他说【若尽废古书,行用土语为文字,则都下引车卖浆之徒所操之语,按之皆有文法","凡京津之稗贩,均可用为教授矣。】
他认为如果废除古文,那么语言将没有文法,到时候人人都可称得上是教授了。从这里我们可以看出来,林纾的眼光还是十分独到的。如今白话文作为我们的主要语言,通俗易懂,比文言文简单了不知多少倍,虽然这让国家底层民众也能学到了知识,但也因此造出了一些沽名钓誉的无知之辈。
那么关于文言文该不该废除,大家是怎么看的呢?
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《他用古文翻译外文 是中国译界之王 晚年反对废除古文 痛骂胡适》,同时在此感谢原作者。