友情提示:本文共有 1067 个字,阅读大概需要 3 分钟。
在各种抗战电视剧中,都会出现各式各样的翻译官形象,有的狡猾,有的则比较善良。有一个问题出现了,当时的文盲率是非常高的,找一个会读书写字的人都困难。在这样的情况下,日本军队从哪里找到了那么多的翻译官。认真地说,当时的翻译官有两个类型。第一种就是专业的,数量比较少。第二种就是业余的,这样的比较多。
中华文明博大精深,在日本一直有很多人学习汉语和汉字。在很长的一段时间里,日本的读书人必须学会汉字。在近代历史上,日本展开了著名的明治维新运动,并且开始了对外扩张的步伐。当时,日本的主要侵略对象就是积贫积弱的大清国。但是在语言交流上存在很大的障碍,毕竟日语和汉语完全不同。在这样的情况下,日本一直在培训专业的翻译人员,一直延续到了抗战爆发。所以说,日本军队中配备专业的翻译并不奇怪。
但即便是这样,数量还是非常有限的。有限的专业翻译基本上都分配给了那些中高级军官身边,至于一般的部队根本分不到。在影视剧中,一个县城的日本军官身边就有翻译官,这是非常不符合历史的,一个县估计都找不到会日语的人。但是在管理地方的时候,日本军官还必须和各地的乡长们交流,这就存在明显的语言障碍。在这样的情况下,出于应急的需要,日本军队会临时培养几个业余的翻译官。
当时,每个乡都能找到那么几个读书人。日本军队会进行挑选,最后选择几个信得过的作为业余翻译官。日本军队会交给这些人简单的日语,这些人开始为日本军队服务,充当临时的翻译。其实,这些人并不一定愿意,但是在刺刀的威胁下不得不干。有的开始心甘情愿为日本军队效力,有的则是人在曹营心在汉。在影视剧中,两种类型的翻译官都刻画的非常逼真。在抗战期间,确实出现了不同类型的翻译官。
有的翻译官是不得不干,他们还没有泯灭良知,会在暗中与游击队联系。其实除了翻译之外,有的伪军也是这样,属于骑墙派。由于发生了多次翻译和治安军投降的事件,到了战争的末期,日本军队非常的警惕,对这些人并不完全信任。例如晚上站岗执勤,除了治安军的士兵以外,日本军队也会派人站岗。尤其是城外炮楼和据点里的日本军队,由于兵力比较少,非常担心被游击队包饺子。在抗战后期,这样的事情屡屡出现。
但是还有一部分人,则死心塌地的效力,充当日本军队的鹰犬。由于是当地人,对当地的地理和人情非常熟悉,这些人对游击队造成了很大的威胁。我们最后交代一下美国军队在这方面的工作,在二战期间,很多日裔美国人加入了美军。在太平洋战争中,这些人发挥了巨大的作用。首先是渗透侦查,由于也是黄皮肤,根本不容易分辨。第二就是战场劝降,这些人利用自己的日语优势,劝降了为数不少的日本官兵。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《遍地都是文盲的时代 日本军队到底从哪找来的翻译官?》,同时在此感谢原作者。