第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

希腊语的历史发展 意大利民族的文艺革新

时间:2013-07-10

奥古斯丁本人几乎不能真正地研读一本希腊语著作,假如在波尔多仍有教授在传授米南德著作的话,这是公元4世纪高卢主要的学术席位之一,也是鲜有人能真正从

友情提示:本文共有 6278 个字,阅读大概需要 13 分钟。

4世纪早期,最优秀的罗马人已看到希腊语的衰落对西方世界的拉丁文化所带来的威胁,他们想通过翻译来避免这种情况。

奥古斯丁本人几乎不能真正地研读一本希腊语著作,假如在波尔多仍有教授在传授米南德著作的话,这是公元4世纪高卢主要的学术席位之一,也是鲜有人能真正从中感悟到真谛的。然而仅仅是从这里,一些希腊语渗透到爱尔兰;在那里,希腊语存在的时间比欧洲大陆要长,这可以追溯到加洛林时代。

然而,希腊语书籍似乎并没有流传到爱尔兰,全部细节仅仅是好奇心的产物。为了能使那些说希腊语的人与说拉丁语的人之间相互理解,就必须有一些我们今天那样的各种字典和词汇手册,它们中的一些一直保存到今天,造成这一情况的一个最简单的原因是人们仍在广泛地使用这些东西-一些俗语、方言仍旧从中不停地产生。

反映在最后时期的语法著作中的学校语言与当地俗语的斗争是重要的,主要是因为这对罗曼语产生了深深的影响,罗曼语是起源于通俗拉丁语的一种语言;这一情况同样适合使用通俗拉丁语写作的人,比如图尔的格雷戈里的著作,马克斯·博内以非常典型的形式使用了格雷戈里的著作来说明这一进程。译自希腊语的著作,比如皮莱格尼戊斯的《兽医学》,苏拉诺斯的医学著作和以巴巴洛斯·斯卡利杰里,尽管该书实际上是希波吕托斯的著作著称的年代都属于同一类型。

许多翻译粗糙的书相当难以理解,比如《阿拉图斯拉丁语》,以及《赫斯珀里卡的花园》都是难以理解的,而这些著作则被当作是古代英吉利学术的最后阶段的优美的拉丁语,要归咎于其他一些原因了。

很显然,假如教会决定不支持文学语言的话,就像教会在东方所做的那样,古老语言和古老文化就会完全消失,因此教会的支持就确保了语法和修辞在教会学校存在,这和以七艺形式表现出来古老的“百科全书般的”学问一起存在。在这关键时期仍被研究的作者们-在教会修辞著作中仍然是维吉尔、卢坎、西塞罗的作品-在课程中还保持着他们的地位。远不止这些;但是罗马的元老院家庭,甚至在他们皈依了新宗教之后,仍旧关心保存古老文献,就像“订阅”了许多手稿所表明的一样,他们在尽力获得最佳的古代文本来复制和传播。

不必说,我们必须警惕的是,不要把这些文本当作是学术校对的产物,因为那个时代对语法知之不多,更不用说复杂的学术研究了。就像后来所表明的一样,波伊修斯的翻译对中世纪学术产生了巨大的影响,因为这些译著最终为几个文科保存了一定程度标准的著作。

但是,有一个人使其他人都黯然失色了,这个人就是卡西奥多洛斯。在卡西奥多洛斯从东哥特公共部门退休以后,他就在斯奎拉斯附近他自己的不动产植物园建立了一座修道院,斯奎拉斯不久也成为一个学术中心;他在这里建立一座图书馆,在《神、人读物导论》中为图书馆奠立了一份包括复制古代文本的职责、工作计划,也等于通过这座图书馆为后代指定了这份计划。

卡西奥多洛斯与东方的一些文化中心也保持联系;因为在意大利南部,希腊语还没有彻底灭绝,在图书馆也可以找到一些希腊语方面的书籍,尽管不是古典方面的著作。可以肯定的是,卡西奥多洛斯的植物园和图书馆并没有保存到伦巴底人时代,许多书籍似乎流传到波比奥,或许也流传到维罗纳的小图书馆-不过是以重写本的形式流传到那里的。

由于圣本尼迪克特修道院的修士们坚持《神、人读物导论》的教导,卡西奥多洛斯的精神及其基本原则仍旧得以流传。蒙特卡罗·卡西诺修道院的建立者本人从不奖掖学术,只是以谦虚的态度追随母体修道院,这就使得这个修道院在14世纪就像圣盖伦修道院和富尔达修道院一样缺乏文化。

另一方面,在法兰克王国,几个圣本尼迪克特修道院不久就成为几个主要的学术中心。在法国有一些从阿拉伯征服下的西班牙逃出来寻求避难的人们;在西班牙,只要西哥特王国继续存在,就会继续保持罗马的传统,塞维利亚的伊西多尔在他的百科全书中已经搜集了所存留的古代知识。

现在,这些文献跨越边界流传到法兰西,并在这里产生了深刻而持久的影响,同时也使源于非洲的许多作品免于损毁,例如拉丁文选,无论怎样形容其意义都不过分的是,爱尔兰人和盎格鲁撒克逊人随身携带这些书籍,到处传播学术,并建立新的修道院,其中一些修道院位于边界交界处,这就首先要求这些修道院为了基督教本身的缘故,必须赢得胜利,例如位于孚日的卢克索韦尔修道院,位于特来比亚的波比奥修道院以及圣盖伦修道院、莱奇诺修道院、富尔达修道院等。

克卢姆巴、盖卢斯和卜尼法斯是其中最杰出的人物;但是这些人的信徒之中有一部分是勤奋的手稿誉抄者,还有一些游离于修道院的学者,实际上对学术研究也作出了巨大贡献。

墨洛维王朝统治之下发生的可 怕事情是,又重新复归到蛮族主义,但这种蛮族主义让位于以査理曼命名的古代文化复兴。事实上,恢复了罗马皇帝称号的查理曼在 复兴的每一个领域都起着领导地位 位真正的君主,那些由阿尔昆领导的顾问不过是君主意志的工具罢了。

诗歌和散文变得更加古典化了,新的语法教科书、修辞书也表现岀了这种品味。演说、著述也呈现出新 的优雅。到处搜寻残存的古老文献,并精心地以复制文本 保存下来。幸运的是,加洛林手稿的一部分流传至今,我们拥有的在时间上较返的复本通常可以追溯到加洛林文本 和法兰克修道院。

在这场复制古代文献的事业中,发展了一种技术,这种技术值得以学术的名誉称呼它;当查理曼大帝以下述这个问题解决了有关真正的轮流吟唱时,大帝本人阐述了一个原则,这个对我们很有意义:“我们在哪儿得到更加纯净的水,在喷泉,还是在小溪?”在讨论路德维希-特拉伯的圣本尼迪克 特修道院院规 ”时已如何把文本的真实性恢复到失传时的样子做了经典的演绎。

一方面,与固守标准文本的死脑筋相斗争,另一方面,想要成为优雅的维新事物。从其他时话许多拉丁诗人的文本史毎屈上可以引用、囂似的例证。苏维托尼戊斯也为普通人提供了方图斯卢普斯方法的例证。这场学术运动的中心人物正塞金图斯,他获得古代手稿,相互比较,并做摘要一-在绝大多数情况下对相关文献做出了贡献,但他有时也会犯粗心大意的错误,如我们在阿拉特斯中发现的;实际上,全部加洛林文艺复兴与福提戊斯”时代具有惊人的相似性。

加洛林书法几乎是古代希腊草写小字的复制品,以书法类型来作为手稿谱系中的—环,通常可以追溯到一本古书的仅存的版本,加洛林原型的谱系也可以做到这一点,我们最主要的任务就是恢复原型。古文书学处理这种学问要有一种特拉伯式的历史意识——在那时已经成为全部学问世界的关键点,古文书学对拉丁文本史的研究具 有决定性的意义。至于希腊语,基本的作品仍有待于进一步去整理。

仅仅从文献的角度来考虑加洛林文艺复兴只是一种相当片面性的方法。位于亚琛的大教堂、王宫、微型艺术、象牙雕塑很明显是模仿罗马的建筑物,就像罗马建筑物是模仿东方希腊的艺术品一样。这时的西方世界是有能力把它们从外部世界借用来的东西做进一步发展的;但是这个突然勃发的、充满生命活力的新生世界是不愿把自己的全部精力都投入旧世界的笼罩之中。恰恰相反,日耳曼语民族、拉丁民族现在已经意识到他们的独特个性,不久就开始用自己的民族语言了,而拉丁语是有助于民族语言达到臻美境界的。

罗马式的建筑、雕塑、绘画也焕然一新,同样的精神变化也刺激了那时的拉丁诗歌创作,诗歌创作呈不断上升的趋势,直到以民族语言来创作诗歌而达到巅峰。西方世界在这方面是有别于东方世界的;在东方世界古典主义吸引不了平民大众,因此也不能引起新的、有活力的文化;这种差异也决定了东西方世界对待古代世界遗产的不同态度。加洛林时代对古典文献的研究可以被认为是真正的学术研究,但这种研究没有被下一代所继承。

毫无疑问,人们继续教授拉丁语,瓦克纳格尔"甚至宣称在语法知识方面还取得了一些进步。事实是,在罗马模式的基础上还出现了一个历史编撰学派;在这个领域做得最优秀的是艾因哈德、伦巴第-保鲁斯,保鲁斯的学问非常好,可以直接阅读菲斯图斯的辞典,并以摘要的形式保存了这部辞典,不过他们的继承者就要逊色多了。

人们勤奋地研究各位诗人,并以精湛的技巧模仿这些诗人,那时人们把奥维德当作最杰出的模仿典范;但是诗歌的高峰只是在诗歌取得了罗马人从没拥有过这样丰富的诗歌成就以后,并且以新的韵律形式时才能达到的。以拉丁语创作的这些诗歌自然要比模仿的诗歌优秀,鉴于新词汇已有很多存留于我们的科学术语之中,所以只有当这类人物轻视学者的新语汇。在现存学术的任何个都可以发现与古代学问相关的知识,甚至在十字军东征点方世界带到与希腊世界直接接触之前,就存在希腊知识流入西方世界的潮流。

南意大利从没有完全丧失其希腊特性,即使在伦巴第公爵统治之下时也是如此。南部意大利和西西里由于地理位置的因素、不断更换的统治者导致拉丁文化、希腊文化、阿拉伯文化在这里混合了,一个几乎现代的观点是诺曼王子和他们的霍亨斯淘芬继承者——弗雷德里克二世、曼弗雷德——他们深受这种混合文化的影响。人们从希腊原文或阿拉伯文翻译了大量希腊哲学著作、自然科学著作、医学著作,萨勒诺医学校就因其获得了这类知识而著称。像许多来自摩尔西班牙的著作一样,这些著作也传播到北方。

出现了与作为逻辑学家亚里士多德不同的另外一个亚里士多德形象,那一时代人们只熟悉亚里士多德这一人物,不过在不同的地区人们对亚里士多德的态度也不同,有的热情接受,有的带有忧虑。影响是十分巨大的,特别是在英格兰更是如此。索尔兹伯里的约翰罗伯特.格罗塞泰斯特,特别是罗杰,培根时是一理知识渊博的人;特别是培根更富有大胆的原创思想。

教会并不准备容忍这种发展,教会有能力使一切事物处于整个教会体系控制之下,这个体系就是由托马斯阿奎那为正统的天主教所作出的权威解释。我们在这里所关心的仅仅是这里有没有希腊语言研究,甚至有没有从中产生一点对古典学术史研究兴趣的基础。困难之处在于缺乏与原始文献的接触,在那些为专家们准备的文献中缺乏富有希腊特殊性的闪光之处——换句话说,就是缺乏带有贵族气质的美与艺术——但愿将来能看到。

另一方面,中世纪盛期所自然产生的这些文化产品证明这个品质;这时的学者并不缺乏思想的原创性。这是一个几乎不能意识到可能存在不同风格、不同精神的时代,另一方面那时的建筑物比如哥特式建筑发展为能完美表现出设计者天才的每一方面。

当然,修道院处于败落的状态;人们为城镇和华贵的庭院所吸引,放弃了修道院的生活。毫不奇怪的是在被人遗忘的修道院橱柜里埋藏着陈旧的羊皮纸卷;假如不从外界注入一种新的精神的话,假如不能发 现这些羊皮卷的话,它们会最终全部消失——一种已累积了能量的精神注定是要扫荡哥特式艺术,扫荡经院哲学的,并以新的理想、新的生活方式开创一个新的时代。

从那些模糊渴望中产生的这种新精神激发了意大利人的民族感情,这种民族感情以怀念罗马共和时代的伟大以及躲避当今贫困的现实。哥特式艺术至高无上的地位并没有扩展到意大利,意大利到处存在的古迹使人们回想起已逝年代的辉煌。

实际上,意大利拥有一位其他民族不能比拟的诗人但丁,也就是从但丁开始,民族语言受到古典语言的影响;虽然但丁或许也曾为中世纪的景象、天主教的形而上学感到骄傲,但这并没有阻碍但丁去谴责教会所犯下的错误,但丁选择维吉尔作为他的导游。托钵修会的新虔诚精神似乎不久就不是灵丹妙药了,吉拜尔派的梦想也破碎了,教皇被囚禁在阿维侬,失去了自由与尊严。

这个世界不可忍受的重担使他们忧虑重重,人们在不断寻找一个新的起点,所以兴起了民族感情的浪潮。克拉·狄·里兹通过引用皇帝韦伯芗的法律来教导罗马人民获得独立自主的权利,彼德拉克在丘比特神殿被授予桂冠诗人的称号,而马昔日辉煌的形象就像一座遥远的灯塔通过荒芜的长夜照射过来。第一位人文主义者彼德拉克的主要目标是复兴罗马诗歌、修辞的壮美,开始搜索已为人们遗忘的古代罗马词汇,而这些是哺育新罗马精神的基础。

我们一定不要忘记的是我们称之为文艺复兴那场伟大运动的历史背景。我们都知道从这场运动诞生的东西-它是怎样逐渐地改变了那些曾笼罩着欧洲全部生活的思想、感情、行为、习俗和意志的。我们没有必要在这里深究这些事情;我们关心的是这时与历史、学术没有关系的消极因素,这些消极因素在古典文献研究方面和传播方面都起着很大的作用。

那时的人文主义者宁愿是文学家、出版家、教师,而不愿成为学者。彼德拉克的魅力形象使我们着迷;佛罗伦萨的手稿收集者-克鲁西奥·萨鲁塔提、尼克罗·尼克里和其他这类人-这些人在本质上都意气相投的;我们可以举多少有点游离于文学界的珀乔·布拉奇奥里尼为例,该人的人性非常特别,具有好与坏的两个方面,我们带有同情心而不是认为他们应该如此去研究他们的生涯,研究他们在奉承与滥用之间的变动状态。

谁能抵挡15世纪那极富活力、令人眼花缭乱的各种新生事物呢?如果我们不依次关注各个单独存在的文化中心-罗马和佛罗伦萨、米兰和那不勒斯、费拉拉和里米尼-所得到的一般印象还是模糊的。每一个城市都有自己的文人圈子,但这个圈子的成员一直在不断地变动,从这种变动中又产生了许多非常杰出的文人圈子;不过我们不在这本书里对这些文人圈子进行叙述。学术史所关心只是那些发现古代作家著作、传播古代作家著作的人。

当我们知道西塞罗给阿提库斯的信使彼德拉克认清痛苦的真理以至彼德拉克不再喜欢作为演说家的西塞罗的坦诚时,深感震惊。我们可以分享维罗纳城在发现他们的同乡卡塔路斯的著作时的喜悦;我们钦佩布卡其奥从卡西诺山摘录了塔西佗的《历史》,他想尽一切办法设法完成这件事情;我们可以用想象的办法跟随珀乔的线路到达圣盖伦修道院,到达法兰克的修道院,甚至到达英格兰(虽然那里没有什么可以发现的东西);我们伴随阿斯克尼的伊诺克,他在教皇的要求下研究完整的李维著作,当他返回家乡时,他所携带的著作如果不是李维的著作的话,至少也有一点塔西佗的著作。

我们可以理解人们对待卢抄本的特别激情,这份抄本包含了西塞罗的全部修辞著作,而这些著作直到那时还全部是遗失的,人们不断努力企图从克沃伊那里获得塔西佗的《编年史》,终于于1508年获得了成功。但是我们不可能在这里详细论述这些发现的细节,必须提醒读者的是可以阅读雷米吉奥·萨巴狄尼的《希腊和拉丁抄本的发现》。

假如一份古代手稿行将毁坏的话,最好的办法就是让这份手稿的发现者立即做一份誉写稿,因为这时发现者除了关心他的复本外,不关心任何事情。因此珀乔的曼尼琉斯的忠实的手稿,斯塔提乌斯的《杂录》和阿斯库尼戊斯著作的重见天日,对于学者是个安慰,因为后来的誉抄者以自己的方法改变了原来的著作-这些改动令人困惑且武断-这使后人修订新的版本非常困难。换句话来说,我们绝对不能依靠人文主义者的学术成就。

比如可以肯定的是普罗佩提乌斯的文本只能追溯到一份惟一的手稿;但是我们再也不能精确地复原普罗佩提乌斯的文本了,在卢迪发现的西塞罗文本也属同样的情况,迄今为止我们都不能复原这个文本。

彼德拉克一直追求伟大的希腊人典范,罗马人本身也一直指导着彼德拉克对这种典范的追求,彼德拉克把他得到的荷马史诗抄本珍藏起来;但是希腊人对他来说仍旧是不能进入的一块乐土,因为来自南部意大利的希腊修道士证明不能使彼德拉克接近希腊精神。实际上,巴西勒修士拥有希腊手稿。不过这些手稿几乎都带有宗教特征,并且这里的修道士与熟知古典学问的拜占庭文化圈已完全失去了联系。

实际情况是,在公元14世纪有大量的希腊人从东部世界来到意大利,但语言研究并没有取得进展。克利苏劳拉的名望是空前的,他主要在佛罗伦萨授课,作为外交官在各地旅行,他最后的居住地是康士坦茨湖-除了其他著作外,他为外国人还写第一本希腊语法书-《厄洛特玛塔》。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《希腊语的历史发展 意大利民族的文艺革新》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
希腊格言谚语选译【希腊语以拉丁字母转写】

希腊格言谚语选译【希腊语以拉丁字母转写】

eremia megale estin he megale polis.一座大的城市就是一片大的荒野。he penia tas technas egeirei.贫贱生技艺。nekros ou daknei.尸体不会咬人。polloi trapezes, ouk aletheias, philoi.餐桌的朋友多,真理的朋友少。he eutychia polyphilos.运气佳,朋友众。athana...

2010-03-04 #经典句子

文艺复兴所有诗歌中 爱情十四行诗独占鳌头 形成狭隘的求爱习俗

文艺复兴所有诗歌中 爱情十四行诗独占鳌头 形成狭隘的求爱习俗

...的长短来分音步。雅克德拉塔耶为此提供了理论,英国和意大利的诗人也分别作了同样的尝试。但是现代语言拒绝与他们合作,由于重音的缘故,音节意义不明。但是,在语言和音步方面的创新仍然是七星诗社的优点,最充分地...

2014-06-08 #经典句子

“伺服”这个词语源自于希腊语“奴隶”的意思

“伺服”这个词语源自于希腊语“奴隶”的意思

原文:“伺服”这个词语源自于希腊语“奴隶”的意思伺服电机可以理解为绝对服从控制信号的电机,在控制信号发出之前,转子静止不定,当控制信号发出时转子立即转动,当控制信号消失时,转子既时停转,伺服电机分为直...

2013-12-23 #经典句子

文艺复兴的各种文艺作品与对后世的影响

文艺复兴的各种文艺作品与对后世的影响

引言:十五世纪的意大利,各个政府因民众的成熟而处境孤立,同时文化日益脱离社会生活。中世纪意大利在其最光辉的阶段宗教和城市国家的传统价值,因宗教危机和政治危机而身价大跌,黯然失色。在文化界上层,古老的理...

2013-01-25 #经典句子

希腊语翻译怎么完成?在线就能一键完成!

希腊语翻译怎么完成?在线就能一键完成!

提到希腊,你最先想到的是什么呢?是希腊神话的唯美浪漫,还是爱琴海的碧波荡漾?是承载历史的古典建筑,还是地中海的旖旎风光?无论你对希腊有多熟悉,也不管你想到的是什么,小编在这里只想问你一个问题,你知道希...

2010-05-09 #经典句子

哪国单词最变态?法语最长有50个字母 希腊语竟有182个!

哪国单词最变态?法语最长有50个字母 希腊语竟有182个!

说起各国语言里最长/最难写/最变态的单词,我国大概可以贡献一个陕西美食biangbiang面,一共57个笔画,连我用搜狗输入法都打不出这个字来,我就不信谁能记得怎么写,完全没有规律啊。学法语的同学们往往认为法语最长的单...

2023-11-25 #经典句子

世界问候日 怎样用希腊语打招呼?

世界问候日 怎样用希腊语打招呼?

怎样用希腊语打招呼就像在其他欧洲国家那样,你总能在旅游胜地希腊找到会说英语的当地人。但若是你还能呱嗒两句希腊语,那将会为你的希腊之行增添不少色彩。如果你提前学一点简单的希腊语,就像“你好”这类再普通不...

2023-07-20 #经典句子

意大利留学小知识:意大利语的起源

意大利留学小知识:意大利语的起源

作为国内最大的意大利留学机构,泓钰学校也是国内首家开始意大利语培训的学校。意语老师都是从意大利聘请且拥有丰富教学经验的。学生们每天有一大半的时间在接触意大利语。但是,很多学生尽管每天都在学习,却不知道...

2023-05-26 #经典句子