第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

美到心尖儿颤的 “物哀”画卷—《源氏物语》终于真正在中国问世

时间:2010-04-30

源氏物语是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本古典文学的高峰

友情提示:本文共有 2589 个字,阅读大概需要 6 分钟。

很少人想到,今年是《源氏物语》正式进入大陆的40周年纪念。

《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本古典文学的高峰。《源氏物语》成书于公元1001—1008年之间,以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时日本社会的风貌,揭示了上层贵族之间的互相倾轧和权力争斗,全面反映了日本平安时期的宫廷生活。

《源氏物语》共五十四回,近百万字,历时七十余年,描写了四代天皇,所涉人物四百多位,其中印象鲜明的也有二三十人。书中人物既有上层贵族,也有中下层贵族、宫女、侍女及平民百姓。故事以源氏家族为核心,前面四十二回描写的是源氏与众女子种种或凄婉或美好的爱情;后十二回以源氏之子薰君为主人公,描写的是薰君的爱情和生活。

从体裁来看,本书类似我国唐代的传奇、宋代的话本,但行文典雅,具有散文的韵味,书中多处引用优美的诗句以及古代中国典籍中的典故,使得本书具有中国古典文学的气质。而该书以贵族男子源氏及其子的爱情生活为线索,所展示的也是日本贵族阶层的生活,类似于中国古典文学小说《红楼梦》,只是该书比《红楼梦》早了700多年,因此有日本的《红楼梦》之称。跟《红楼梦》一样,《源氏物语》人物众多,布局宏大,文字细腻,尤其擅长描绘人物的微妙心理和人物相互间的纠葛,展示了当时日本的整个社会风貌。

1974年,台湾译者林文月的全译本最早问世,当时未引入,因此前丰子恺在上世纪60年代已完成全译。据时任人民文学出版社副社长楼适夷回忆:“编辑部的先生对此不感兴趣,大包大包用毛笔字写得恭恭正正的原稿,却在编辑室的柜子里沉睡到十年之久。”

直到1980年12月,《源氏物语》全译本第一卷才出版(第二、三卷于1982年6月、1983年10月出版),到1986年5月第三次印刷时,总印数已超25万册。

我国学术界对《源氏物语》的正式研究,乃至普通读者真正接触这一名著,均以1981年为开始。2001年,学术界为此还举办了引进20年的研究会议。

对于《源氏物语》,最常见的提法是“日本的《红楼梦》”,其实它比红楼梦早了近800年。周作人曾说:“(源氏物语)实在可以说是一部唐朝的‘红楼梦’,仿佛觉得以唐代文化之丰富本应该产生这么的一部大作,不知怎的,这光荣却被藤原女士(本书作者紫式部本姓藤原)抢了过去了。

值得注意的是,国内作为经典译本的丰子恺译本长期都被文学评论界忽视,因为从一开始就有争议。

周作人曾问负责校阅的钱稻孙,钱说:“只求文意与故事不错,也就算了。”周作人的评价则苛酷得多:“丰子恺文只是很漂亮,滥用成语,不顾与原文空气相合与否,此上海派手法也。”“近见丰氏译稿乃是茶店说书,似尚不明白源氏是什么书也。”

究其缘由,在于丰子恺主要参照的底本是谷崎润一郎、与谢野晶子的现代日语转写本,与谢野晶子又认同“豪杰译”,她说:“勿需一一沿袭原著的表现方法,勿需遵循逐字逐词的翻译方法,以原著精神为我物,敢作译者自己的自由译。”

因此,尽管丰子恺译本流畅生动,语言精美,但没有原著中古日语的味道,故而引起周作人不满。

此外,周作人对丰子恺有误解。1950年,周作人刚出狱,迫于生计,将《儿童杂事诗》交《亦报》,化名东郭生发表。《亦报》找丰子恺配图,此时丰子恺已不甚作画,碍于旧情,还是出手帮助。发表时,画大诗小,似成周作人给丰子恺的画配诗,致周作人的自尊心受挫。且周作人晚年靠在香港媒体工作的曹聚仁到海外发稿、赚稿费,曹聚仁与丰子恺曾是好友,抗战时交恶,可能也影响了周作人对丰子恺的看法。

从普及看,丰子恺译本已成经典,对中国“源学”有开拓之功。但丰译本的缺陷在今天也显得格外明显,丰本重普及,语言模仿了《红楼梦》,所以许多读者是用读《红楼梦》的方式读《源氏物语》,认为它也是以爱情为表,目的是“揭露贵族阶级的内部矛盾及其必然崩溃的趋势”。

对此,日本学者铃木修次曾批评:“中国以一流文学自居的人,一直注重在于政治联系之中来考虑文学的存在一样,总爱在某些方面把文学与政治联系起来。与此相反,日本文学似乎从一开始就是脱离政治的。”

在《源氏物语》的时代,日本主流文人用汉语,平假名是女性专用,物语也只是闺阁读物。通过小说,紫式部寄寓了身为“第二性”的自我追寻之路——在看似琐碎、无聊的记录中,她努力在挽留自我。她将悲愤、无奈、苦痛、失落,转化成对生命本身的怀疑,即物哀。

紫式部的触景伤情,与当时日本文人在中国文化压力下,无法找到自我的迷茫相激荡,于是,物哀成了“日本性”,被格外发扬光大,形成独特的写作传统:不讲故事,少发评论,只用絮絮叨叨的白描来寄托自己,妙在写什么和不写什么的取舍中,隐含了作家的真情感。

只有深入这种细腻,才能被《源氏物语》那微弱但无边的忧郁击中。

精英视野对一个民族的命运,必有微妙的影响。

《红楼梦》与《源氏物语》几乎同时被译介到西方,但《红楼梦》最早的介绍者都是外国人,而将《源氏物语》节译成英语的,却是日本驻英外交官末松谦澄,他得到了德川氏的资金支持。1867年,末代将军德川庆喜参加巴黎世博会,造访英法,引起轰动。翌年《源氏物语》出版,逆转了英国人认为当时日本“如同黑暗的中世纪般愚昧落后”的印象,为亚洲文化在强势的西方文化面前,赢回一城。

末松谦澄在译本的前言中,还特别塑造了两个神话:

其一,它是现实主义小说,与当时英国文学主脉契合;

其二,它是爱情小说,当时英国人也将爱情视为贵族的高贵情感,日本女作家几百年前就能写爱情,成了文明的象征。

有了末松谦澄的铺垫,1925年—1933年,英国著名诗人阿瑟·威利历时8年,将《源氏物语》全译成英文,译本质量极高,使《源氏物语》成了世界文学经典,胡适先生曾读过这一版本。至于《红楼梦》,直到上世纪50年代才有英文全译本。

越深入了解世界,越能更好地表达自己。《源氏物语》堪称文化营销的成功范本,而中国读者至今还无法看到更忠实于原文、更有学术价值的《源氏物语》译本。

好在时光流逝,还有一家出版社愿重印《源氏物语》,为40年节点留个纪念,那就是重庆出版社出版的姚继中译本。

姚继中是四川外国语大学日语系教授,代表作有《〈源氏物语〉与中国文化》《日本明治维新》等。对日本传统文化了解极深,由他亲自翻译的《源氏物语》文笔优美,富有日本传统文化的“物哀”气息,可以说最大化地重现了原著的神髓。

点击链接,立刻购买。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《美到心尖儿颤的 “物哀”画卷—《源氏物语》终于真正在中国问世》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
“真正”的汉译《源氏物语》40年仍在等待中

“真正”的汉译《源氏物语》40年仍在等待中

◎唐山很少人想到,今年是《源氏物语》正式进入大陆的40周年纪念。1974年,台湾译者林文月的全译本最早问世,当时未引入,因此前丰子恺在上世纪60年代已完成全译。据时任人民文学出版社副社长楼适夷回忆:“编辑部的先...

2020-03-21 #经典句子

白居易诗歌对紫式部的影响以及在《源氏物语》中的运用

白居易诗歌对紫式部的影响以及在《源氏物语》中的运用

...的最为广泛。并且对平安时代著名女作家紫式部所做的《源氏物语》产生了巨大影响。一、 白诗"狂言绮语观"在《源氏物语》中的运用《源氏物语》在问世数十年后就被视为"狂言绮语"的代表作,紫式部的物语论与白居易的狂言...

2011-07-19 #经典句子

时文阅读|《觉醒年代》绘历史画卷

时文阅读|《觉醒年代》绘历史画卷

...代》是以1915年《青年杂志》问世到1921年《新青年》成为中国共产党机关刊物为背景,展现了从新文化运动到中国共产党建立这段波澜壮阔的历史画卷,讲述了觉醒年代的百态人生。该剧再现了一批名冠中华的文化大师和一群理...

2023-10-13 #经典句子

从《源氏物语》开始谈日本文学 所谓“物哀”文化到底是指什么?

从《源氏物语》开始谈日本文学 所谓“物哀”文化到底是指什么?

...脱胎于中国唐代的文化,这点从日本的第一部长篇小说《源氏物语》中也看得出。《源氏物语》是世界上第一部纪实长篇小说,作者紫式部,是服务于日本宫廷的一名女官。紫式部是其官职名,真名已不可考。该书对于日本的文...

2014-03-08 #经典句子

源氏物语|女子之名

源氏物语|女子之名

初读《源氏物语》,我是崩溃的。首先,当时日本的贵族女子名字是不公开的,但是,这本书里有好多好多好多好多女性……不能说名字,又得把她们区分开。设想如果《红楼梦》里的每个女孩子都没有名字,读起来得多费劲呢...

2011-08-05 #经典句子

为什么《源氏物语》中有很多白居易的诗?白居易在日本很有名吗?

为什么《源氏物语》中有很多白居易的诗?白居易在日本很有名吗?

《源氏物语》作为日本最著名的古典小说,里面充斥着大量白居易的诗作。这就要从作者的生活与时代背景相联系起来,作者紫式部大约生于公元九七八年,这个时期是中国北宋年间,要知道唐宋两朝正是中日文化交流、贸易往...

2020-10-23 #经典句子

源氏物语中那些让人动情的唯美诗句

源氏物语中那些让人动情的唯美诗句

《源氏物语》是由日本平安时代女作家紫式部创作的一部长篇小说,开启了日本文学的“物哀”时代,并影响了包括夏目漱石、川端康成、宫崎骏在内的大批的日本作家等各个领域的艺术家,其以“真实”为基础的“物哀”精神...

2023-10-26 #经典句子

经典:源氏物语 1000年前日本的大作

经典:源氏物语 1000年前日本的大作

庆祝其千禧年纪念在2008年,源氏物语(源氏物语)是日本文学的杰作。Murasaki Shikibu的优雅和迷人散文于11世纪初完成,共有54章,共有400个字符,包含近800首独立的诗歌。许多人认为它是世界上第一部小说,比大多数欧洲文本早...

2011-07-12 #经典句子