友情提示:本文共有 776 个字,阅读大概需要 2 分钟。
这个词最近很火,先看看神翻译。
“社交牛b症” = social cow b,高手高手高高手!
“社交牛b症” = speak cow b sick,“说话,牛,b,病”这也是位高人啊
“社交牛b症” = new be is me,牛b就是我
“社交牛b症” = social niubility,这个绝对是本场最佳,直接融合了中文拼音+ “-ility”后缀的完美造词啊。
“社交牛b症”是由 “社交恐惧症 social phobia” 衍生出来的相对应的概念,是指某个人不怕生、自来熟,很擅长和别人打交道。也就是说这个人是个“善于与别人打交道的人”,在英语里有这么几个词可以与之匹配。
1. people person = 善于与人打交道的人
这种结构非常常见,比如,dog person = 爱狗人士,cat person = 爱猫之人 。
-Danny is a people person.
-丹尼是个很会打交道的人。
2. sociable 和 gregarious,形容词,都是表示擅长交际的、合群的。
-My cousin is gregarious.
-我表弟很擅长社交。
3. a good mixer = 会交际的人
mix 这个词本身就有“混合,相处”的意思,你能够很好地融入陌生环境,跟别人打交道不费劲,那你就有社交牛b症。
-You are a good mixer.
-你是个很会交际的人。
4. social butterfly = 交际花
字面意思是社交蝴蝶,就像蝴蝶在花丛中随意飞舞一样的人,就是我们所说的交际花。
-She is such a social butterfly.
-她真是个交际花。
所以,你有社交牛b症吗?Are you social niubility? 我太喜欢“social niubility”这个词了,牛津字典应该把这个词收了。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“社交牛b症” 用英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。