友情提示:本文共有 645 个字,阅读大概需要 2 分钟。
#2020英语四级#考试已落下帷幕,结果刚考完试,热搜就上班了,大学英语四六级神翻译,已经在微博等平台上热传,网友直呼,这届考生简直太逗了!
皇帝VS北京烤鸭的翻译
今年四六级考试中,最让人捧腹的翻译,莫属“皇帝”和“北京烤鸭”了。
有考生考后反馈,一哥们将“北京烤鸭”翻译成“Beijing gaga”,这是传说中的,拼音加音译么?
网友“啵一慌”晒出翻译,其中“皇帝”,翻译成“they boss”,仔细想想,好像也没毛病,“boss”万岁万岁万万岁,能不能给加点工资呀。
网友“世贤”则把皇帝直接写成了“China first pepole”,试问丞相咋翻译,第二人吗?
网友“帽帽qwq”把皇帝写成了“Chinese King”,那“法国皇帝”咋翻译?
网友“是茵茵啦”则晒出北京烤鸭的终极翻译,“Beijing BBQ”,你这是北京烧烤吧,非得烤鸭么,烤个面筋不香么?
网友“不戒烟诺”则显然很努力的翻译了“北京烤鸭”,“Beijing fire duck”,总觉得这个会焦吧,哈哈。
奉劝各位考生,还是在翻转英语里好好学习下,什么才是地道的英语吧。
团圆饭VS国宴
如果说上面北京烤鸭和皇帝,考生们翻译的有些离谱,那么团圆饭和国宴,那翻译的才叫“神出鬼没”。
翻转英语Hero老师介绍,英语翻译常用的方法有直译法、增译法、省译法、音译法、意译法、正译法、反译法、词类转换法等等。四六级翻译并不是有争议的,考生在备考时,要尽量增加自己的词汇量,避免考试的时候闹笑话。
内容来源:翻转英语,转载请务必注明出处
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《笑死 大学英语四六级神翻译 这届考生太逗了!》,同时在此感谢原作者。