友情提示:本文共有 1113 个字,阅读大概需要 3 分钟。
儿子上七年级,课本中有一篇《诫子书》:
“夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! ”
他在那摇头晃脑地背诵,背完课文居然开始背翻译,背全文翻译。我发懵了:你在干什么?文言文哪里需要这样学,抓住难点字词,掌握翻译方法,能事办而功倍。
你看这段翻译——
君子的行为操守,用宁静来修养身心,用节俭来培养品德。不恬淡安静无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,增长才干必须学习,不学习就无法扩展才干,没有志向就无法使学习有所成就。无节制的散漫就无法振奋精神,冒险急躁就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,到那时悔恨又怎么来得及?
在这段翻译中,有几个难点字词,如“夫”是发语词,不翻译;“以”是虚词,表目的,表凭借;“则”是虚词,表假设,翻译为“如果……就……”。这部分内容需要强记。
除此之外的字词翻译则不需要强记,而要用“一字一词,字字对应”的方法在理解的基础上翻译,在翻译的基础上理解。
所谓“一字一词”,是指文言文里的一个字常常对应现代汉语的一个词。这是由于现代汉语因袭古代汉语发展而来,只是文言文一般是单音节词,一个字来表达一个词语的意思,现代汉语一般则是双音节词,用两个字来表达一个意思。所以,在翻译时,可以把文言文中的字作为词根,去组词,组一个与文言文语境最符合的词语。
比如,“静以修身,俭以养德”这句中,在明确了“以”的用法和含义后,我们只需组词即会翻译:静——宁静;修——修养;身——身心;俭——节俭;养——培养;德——品德。
用这种方法试试翻译剩下的语段,是不是很轻松地就能翻译顺畅,并且不容易忘记了?如是,课文中的文言文翻译哪里需要死记硬背?如是,面对考卷中的课文文言文,也不会手足无措不知所云了。
2019年安徽省中考语文试卷中的文言文阅读中就包含了一篇课外文:
立身成败,在于所染①。陛下贞观之初,砥砺名节,不私于物,唯善是与②,亲爱君子,疏斥小人。今则不然,轻亵小人,礼重君子。重君子也,敬而远之;轻小人也,狎③而近之。近之则不见其非,远之则莫知其是。
(节选自魏征《十渐不克终疏》)
【注】①染:熏陶,沾染。②与:赞许。③狎:亲昵,亲近。
其中一题是翻译句子:
亲爱君子,疏斥小人。
根据“一字一词,字字对应”的翻译方法,很容易顺畅译文:
亲近爱戴君子,疏远排斥小人。
2分妥妥地入手!
“一字一词,字字对应”,你会了吗?
想了解更多精彩内容,快来关注自得语文
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“一字一词”翻译法 巧解初中文言文》,同时在此感谢原作者。