第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

所有中国菜英文翻译的八大通用公式!(干货收藏)

时间:2023-12-20

如:饺子Jiaozi青团Qingtuan2 具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式

友情提示:本文共有 3227 个字,阅读大概需要 7 分钟。

「来源: |英语听力小站 ID:bbcreader」

一、以主料开头的翻译原则

1.介绍菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+ with + 配料

如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet

西红柿炒蛋 Scrambled egg with to tomato

豉汁炒大蚬Clam with Black Bean Sauce

姜葱生豪Oyster with Ginger, Green Onion

菜远虾球Shrimp with Tender Green

粟米瑶柱羹 Corn with Dry Scallops Soup

2.介绍菜肴的主料和配汁

主料 + with/in + 汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

葱油鸡 chicken in Scallion oil

蒜茸蒸虾 Steam Prawn with Garlic Sauce

虾龙糊 Shrimp with Lobster Sauce

豉汁炒青口 Mussel with Black Bean Sauce

豉汁豆腐蒸带子 Tofu Scallop with Black Bean Sauce

豉汁炒三鲜 Mixed Seafood with Black Bean Sauce

二、以烹制方法开头的翻译原则

1.介绍菜肴的做法和主料

做法(动词过去式)+主料(名称/形状)

如:火爆腰花 Sautéed Pig"s Kidney

软炸里脊soft-fried pork fillet

辣汁脆炸鸡腿 Fried Chicken Legs (Spicy Hot)

酥炸大虾 Fried Prawns酥炸生豪 Fried Oysters酥炸鲜鱿 Fried Squid

2.介绍菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ 配料

如:地瓜烧肉——Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

干豆角回锅肉——Sautéed Spicy Pork with Dried Beans

仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

3.介绍菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁

如:京酱肉丝——Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

雪蛤海皇羹——Snow Clam and Scallop Soup

鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

三、以形状或口感开头的翻译原则

1.介绍菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感 + 主料

如:脆皮鸡——Crispy Chicken

芝麻酥鸡crisp chicken with sesame

陈皮兔丁diced rabbit with orange peel

碧绿炒带子 Tender Green Scallop双菇鲜带子 Mushroom Fresh Scallop

白灼中虾 Boil Shrimp点桃虾球 Walnut Shrimp油泡虾球 Crystal Prawn柠檬虾球 Lemon Prawn咕噜虾 Sweet & Sour Prawn豆瓣酱鲜鱿 Fresh Squid

2.介绍菜肴形状或口感、做法及主配料

做法(动词过去式)+ 形状/口感 + 主料 + 配料

如:小炒黑山羊——Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

香酥排骨crisp fried spareribs

水煮嫩鱼tender stewed fish

四、以人名或地名命名的菜肴翻译原则

1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)

广东点心 Cantonese Dim Sum

四川虾球 Szechuan Shrimp

法国海鲜汤 French Style Seafood Soup

法国杂菜汤 French Style Vegetable Soup

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style

如:北京炒肝——Stewed Liver, Beijing Style

北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

北京烤鸭Roast Beijing Duck

五、菜单英文译法中汉语拼音的使用原则

1.具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。

如:饺子——Jiaozi

青团——Qingtuan

2.具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。

如:豆腐——Tofu

宫保鸡丁——Kung Pao Chicken

杂碎——Chop Suey

馄饨——Wonton

烧麦——Shaomai

3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

如:佛跳墙——Fotiaoqiang——Steamed Abalone with Shark"s Fin and Fish Maw inBroth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eatthis dish.)

锅贴——Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings)

窝头——Wotou(Steamed Black Rice or Corn Bun)

蒸饺——Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)

油条——Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

汤圆——Tangyuan (Glutinous Rice Balls)

咕噜肉——Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat)

粽子——Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)

元宵——Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

驴打滚——Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour)

六、菜单中的可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

如:蔬菜面—— Noodles with Vegetables

葱爆羊肉—— Sautéed Lamb Slices with Scallion

琥珀合桃—— House Special Honey Walnuts脆皮春卷—— Spring Rolls

七、介词in和with在汤汁、配料中的用法

1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:豉汁牛仔骨——Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

如:海鲜乌冬汤面 Japanese Soup Noodles with Seafood

八、酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为准,如酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。

如:白酒——Baijiu(BBC报道曾用“Chinese spirit”)

茅台——Maotai 或 bai Moutai

剑南春 ——Jiannanchun Liquor

中国的美味佳肴,翻译成英文也有需要注意的地方,想来老外在翻译的时候也会有点头大?不管如何,在中国人心目中,中国菜应该都是最美味的吧。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《所有中国菜英文翻译的八大通用公式!(干货收藏)》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(7)
  1. 誓、言2024-01-20 04:34誓、言[火星网友]203.33.174.220
    这些公式真的太实用了,以后出国旅游再也不用担心不懂菜单了!
    顶2踩0
  2. 方方摄影器材2024-01-17 14:46方方摄影器材[天津市网友]203.56.252.135
    太有用了,经常在外国餐馆吃饭经常看不懂菜单,这个对我太有帮助了!
    顶8踩0
  3. 天空中的一颗星2024-01-15 00:58天空中的一颗星[安徽省网友]14.149.12.167
    终于知道怎么翻译中餐菜名了,太棒了!
    顶0踩0
  4. 房山❤网聚2024-01-09 21:21房山❤网聚[福建省网友]43.247.87.61
    @hhs感觉又多了一项生存技能,谢谢分享!
    顶0踩0
  5. hhs2024-01-04 17:44hhs[北京市网友]203.30.25.194
    厉害!一下子就get到了菜名的翻译方法!
    顶29踩0
  6. 木灵骨2023-12-30 14:08木灵骨[海南省网友]42.135.180.83
    这些公式真的太有用了,以后出国也不用担心找不到自己喜欢的菜了!
    顶4踩0
  7. 、____以沫2023-12-25 10:31、____以沫[辽宁省网友]110.44.157.60
    太实用了,学到了不少!
    顶5踩0
相关阅读
Excel黑科技 可以用函数实现中英文自动翻译

Excel黑科技 可以用函数实现中英文自动翻译

在2013版本,微软公司对Excel新增了50多个函数,其中创造性的加入了三个web函数,让Excel可以调用网络上的一些数据

2018-03-19 #经典句子

短视频吸睛文案怎么写?分享你3个通用公式

短视频吸睛文案怎么写?分享你3个通用公式

那么短视频文案要怎么写才能出爆款?这边分享3个写作公式,可以直接套用,不行你试试,保准涨数据!公式1:问题抛出开头抛出问题,引发用户的疑问,让人

2007-02-20 #经典句子

苹果手机自带翻译功能 非常实用 懒得学英文的同学快试试

苹果手机自带翻译功能 非常实用 懒得学英文的同学快试试

并且也一致认为中国字是最简单,最高效的沟通方式

2012-01-25 #经典句子

干货收藏!这些宝藏工具 节省了我60%的论文写作时间!

干货收藏!这些宝藏工具 节省了我60%的论文写作时间!

那么该如何提高论文写作效率?图片来源于网络,侵删言归正传,好的工具往往能让我们事半功倍

2023-06-05 #经典句子

语文期末复习锦囊

语文期末复习锦囊

沿着上一篇文章的思路,今天小编就把阅读理解万能公式放出来供大家一起学习思考

2023-07-25 #经典句子

微信如何巧变中英文翻译器?三招教你解决翻译难题

微信如何巧变中英文翻译器?三招教你解决翻译难题

如果你不知道,那么小编教你三个方法

2020-01-13 #经典句子

如何将图片上的英文内容翻译成中文?

如何将图片上的英文内容翻译成中文?

在使用图片转文字工具时,很多软件生成文本的准确率实在太低,不得不花费大量的时间二次育修改

2023-10-22 #经典句子

英雄联盟手游英文不懂?实时屏幕翻译神器前来助你

英雄联盟手游英文不懂?实时屏幕翻译神器前来助你

但遗憾的是目前只有英文版本还未推出任何中文安装包,想必各位在这几天时间里英语水平都提高了一个水平吧

2015-06-26 #经典句子