友情提示:本文共有 3480 个字,阅读大概需要 7 分钟。
原创牛油果果
2020四川外国语大学日语口译经验贴——念念不忘 必有回响
有人把考研比作在黑暗的房间里洗着无数次手中的衣物,有人把考研形容成一个人孤独旅行...
但备考时的我更像进入了一个灰色地带...是退后一步脱离这个圈,还是更进一步、义无反顾走向更深的灰,为了能到达另一端可能存在的白光...苦闷纠结之后的我选择去接受这漫长而又短暂的灰色期,最终也如愿以偿,抵达我心中那片璀璨。
★(考研复习时,每天陪伴我一路的清晨和傍晚)★
前言
本人大四日语专业应届生。大三下学期过了N1,大四上学期考了专八,但...成绩尚未可知(小贴士:后辈们可以尽量多参加一些和本专业相关的活动,最起码嘛...写自我介绍不会毫无头绪,也能吸引老师鸭)。
备考期间,我就一直想着等考完、进入了理想的大学——川外,也要写一篇经验贴(算是感谢前辈们给予我的经验和鼓励,造福下后辈)
这期间我有过无数次迷茫、怀疑、不知所措...临近考试的最后一个月了,我还觉得怎么什么都没做好时间就快没了?这样考肯定考不上,于是我陷入不断否定的死循环...可其实沿途的风景也很美,为目标不懈奋斗过程中自己正闪闪发光。
我想说:如果你们也有这种情况,请放宽心(很多人都会这样),多给自己信心(坚持到现在的你们已经非常棒了),并尽快切走颓废模式(尽早止损),从现在开始珍惜利用好每一天,充实过每一天,完成好每天规划的任务,就能无愧的去拥抱当晚的星光了。
考研途中努力奋斗的你们,请坚持下去并相信自己。
因为,你值得拥有更好的生活。
★(感谢朋友一路的支持和鼓励)★
初试
准备时间:
4-6月 浏览专业课参考书+整理笔记
7-8月 开始纳入政治学习+翻译练笔
9-12月 逐渐进入备考状态
时间分配:
上午 翻译(2小时)+政治(2-3小时)
下午 阅读练习(1小时)+百科(2-4小时)
晚上 热词(1小时)+单词语法(2小时)+背诵
川外日语翻硕(口译笔译考试科目相同)考察政治(100)+翻硕日语(100)+日语翻译基础(150)+汉语百科(150)
政治(79)
1写在前面
我是一名文科生。当时备考期间,我身边一些备考同学都挺担心自己身为理科生政治会不会难以下手...我想说大家可以放宽心的。因为...从高考到进入研究生备考时期少说也有3年多了(知识忘得差不多了咳咳...并且,知识更新换代,除了马哲和思想品德等外,我感觉好几门都和之前大不相同了,我在学的时候都怀疑自己之前是不是没学过政治 害)所以文科生的优势也未必会比理科生高太多(但也肯定还是会依个人基础有一定的优势,不然我们不是白学了嘛,对吧)再说,大家在大学期间都有政治类的公共课,也不是说完全没有接触过...所以勇敢下手吧!要是有担心就多投入一些,说不定学着学着你可能会觉得它是这几门中最简单的呢。
2备考帮手
涛涛视频+肖大大书籍(精讲精练+1000题上下+肖八+肖四)+风中劲草+本人错题集
配套食用公众号:考研政治徐涛(强推)
3备考过程
暑假时期:
看精讲精练配套徐涛的视频(画画框架)
根据内容多少,一天或三天内听完一个章节并完成对应的1000题单选(之后也是看完章节完成对应的1000题)
摘抄错题(划重点!)
9月:2刷了精讲精练,并对应完成多选部分,摘抄错题(再次敲黑板!)
10-11月(肖八前):3刷了精讲精练,2刷1000题单选+多选,补充错题(错了两遍的重点标记)做做历年真题
11(肖八后)-12月(肖四前):看风中劲草+错题,每天完成肖八一套卷子的选择题部分(摘抄错题)做做马哲题(完全没头绪就看看框架,大概知道它考察的是哪一块知识点)对照答案进行补充
12月(肖四后)-考试前:看风中劲草+错题,跟着徐涛的大题带背计划,肖四每天一套并摘抄错题(做完立马开始背大题!马哲题我是自己做完后,对照答案补充,感觉这门更适合理解性记忆)+一些总结资料背诵
*总结
政治放心大胆去做,其实它考察的点不难...相信你跟着的政治老师,多读多理解多背诵,一定会得到不错的结果!
翻译硕士日语(78)
1川外题型
单词(日语汉字标音 平假名标汉字)
选择题(语法或者固定搭配)
语法造句(N1-N2为主 5个)
长阅读(小说类、科幻类都有考过,题型和专八长阅读有点像)作文(注意字数, 好像是350-400)
2备考书目(结合官方参考书目)
日语综合教程5.6(背单词)
N1-N5蓝宝书(记语法)
十年专八真题(练阅读)
优秀日语作文
3总结
川外还是很友好的,考的都挺基础。大家准备的时候不要浮躁,踏踏实实备考,找自己薄弱的地方多花功夫,巩固好基础(像我平假名写汉字比较差,考试时还是有好多写不出来, 当事人:很后悔,得平时多多积累 。)
日语翻译基础(124)
1川外题型
热词(日译汉 汉译日)
翻中(两篇)
中翻日(两篇)
2备考宝藏(结合官方参考书目)
*书籍
《高级汉译日教程》
《日语翻译理论与实务》
(这两本官方推荐的理论书我只过一遍 觉得我还是适合多实践)
《汉译日精选汇编》
《三级口译》
《汉日日汉同声传译》
《zf工作报告》
(实践类的 翻译后对照进行思考、修改)
*gzh
日语MTI(吹爆翻译启蒙导师:锤锤!)
初心联盟日语(中日对译)
初心日语联盟(天声人语)
人民网日文版
日语翻译社
*热词积累(偏经济政治类)
人民网日文版(週間時事用語)
人民中国
汉日日汉同声传译...
ps:在这儿再安利我配合食用的app 喜马拉雅。我属于对旋律声音比较敏感的...可能相对纸质的这样去背诵,把单词录下来听对我来说更有效。并且,就冲任何空闲时间都能听听这一点,超赞(政治背诵我也是这么做的)
*总结
川外的段落翻译篇幅不长,难度也不高...但是涉及的体裁挺多样的。有说明文、小说、新闻等,大家各类都可以试着翻翻。
我建议暑假就应该动笔了,每天都练练,保持手感。可以不求多,但要多思考,保质。
ps:其中的有篇日译汉是人民网前几天的原文,大家可以多练练人民网,说不定考试时你还能见到熟悉的它(虽然我...考后才知道的 害)
除此之外还有必备热词
CRI篇
人民中国篇
人民网篇
NHK早间新闻听译
汉语写作与百科知识(109)
1川外题型
选择题(25个)
判断题(10个)
应用文
大作文(大概8/900字)
2备考宝藏(结合官方参考书目)
(1)选择题
首先强推《中国文化要略》(虽然官方参考书目没有 但是历年这本出的尤其多);
《中国文化概论》;
《中国文学史》(习题集就够了);
《汉语通识教程》(配着《现代汉语》一起看会更全面些);
还有一些杂七杂八的资料...
*总结
川外百科以选择题方式考察,可以说简单了很多。并且,考察内容主要是 国内古代和近现代的百科知识,范围缩小了很多...但是,因为百科类知识还是偏多偏杂,所以我觉得笔记是一定要有的,这样可以让它更加清晰,方便之后的背诵记忆。
ps:2020出题风格大变,有将近一半以上的题目都是参考书之外的...选择题错了一半以上。
虽然不知道今年会是什么情况,但我建议大家还是按部就班,跟着参考书复习...只要还有时间,就不要太有投机的想法。
遇到不会的题,也不要太惊慌,大家都一样(考完后复试群里一堆人骂骂咧咧hhh)
但是...也得有一定的准备,比如:多扩充百科知识以及好好准备应用文和作文,让后面尽量少失分。
(2)应用文
《应用文写作》和一些其他的应用文资料
应用文就主要是自己动笔写写+记格式
(3)大作文
川外题型:
两篇材料二选一。议论文为主吧...会涉及实事。去年我选的是香港暴徒事件折射出的教育重要性这篇材料(另一篇不太有印象了,欢迎补充)
我建议可以多看看:
高考优秀作文(熟悉下议论文格式)
时事评论gzh(半月谈、大家、南方周末、南周知道之类)
自己记录下今年的一些热点事件,对此进行思考并构思(例如去年我记录的有翟天临造假、集装箱事件、巴黎圣母院起火、香港暴徒、网络暴力、校园暴力、无锡高架桥坍塌、未成年犯罪等等)
初试大概的准备经验就这些,本人记性太差,如有遗漏还请谅解。欢迎小可爱们进行补充~
复试
因为今年疫情的缘故,改成了线上复试。今年复试主要流程分为综合面试和专业面试。今年采取的是抽签抽题模式(口译和笔译一起)。
其中的综合面试主要以“自我介绍+老师提问”的形式考察,老师询问了我的N1成绩以及是否有过翻译经验。专业面试(也就是往年的笔试)考察了听译和日语朗读(以文学类为主,我的是《河童》)。复试时长总共5-15分钟的样子。
*结束语(广/告/词)
川外坐落于美丽的山城 重庆,是八大外语院校之一,西南地区唯一的外语类院校。
复试中我沉迷于老师的声音(咳咳)出了很多错...但是老师很亚撒西
欢迎学弟学妹报考川外
一起加油, 不负韶华
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《2020四川外国语大学日语口译经验贴——念念不忘 必有回响》,同时在此感谢原作者。