论语学而篇第八章,子曰:君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者,过则勿惮改。译文,孔子说:君子不端庄自重,就没有威严,所学的东西掌握的也不会牢固,要以忠信为主,不与不如自己的人交朋友,有了过错,就不要怕改正。
其中“无友不如己者”这句话,现代所有的出版物都遵循了一个传统的翻译方法,翻译成“不与不如自己的人交朋友”。一九八零年中华书局出版的《论语译注》杨伯峻先生对这一句加了个注释,说:古今人对这一句发生不少怀疑,因而有一些不同解释,译文只就字面译出。
如果单就字面来看,“无友不如己者”应该是“没有朋友不如自己”,而绝不应该是“不与不如自己的人交朋友”。不知道是谁最早做的这种解释,有把简单的问题复杂化了的嫌疑。虽然有些古文很难理解,但是“无友不如己者”这句很直白的话我相信大部分读者都能看懂。“不与不如自己的人交朋友”的解释是狭隘、自私、市侩的,很显然违背了孔子所崇尚的谦谦君子之风及“无友不如己者”这句话的本意。
我对朋友的理解是,或者是两小无猜或者是同学或者是同事或者是因为某种缘由认识并且产生甚至超越了亲情的一种情感,不仅仅是志同道合。朋友更多的是一种感情的寄托,心灵的交流和理解。如果“不与不如自己的人交朋友”,所结交的人就不是朋友,就是有目的性,只能说成是利用或勾结,亵渎了朋友一词的本意,误导了读者。
孔子是中国儒学的创始人,中国儒家文化的代表,讲究的是仁义礼智信,推崇仁者爱人,被后人尊为圣人的他在任何时代都能够被评为道德模范。虽然自古圣贤多寂寞,但是现实生活中他老人家表现出更多的是真实、普通、本色的一面。既然说出了“无友不如己者”,就证明了孔子喜欢结交朋友而且还谦虚的认为他的朋友都比他强,“无友不如己者”的意思是“没有朋友不如自己”或者“没有不如自己的朋友”,和“不与不如自己的人交朋友”的意思大相径庭。“不与不如自己的人交朋友”是对原文的一种误读,相信大部分人都会对这句解释持有异议,可是不知道为什么一直没人纠正,以至于以讹传讹,现在还在沿用。