最近同孩子在看《老鼠记者》这套书,书的蓝思指数为530.
也在网上查了一下,据说,相当于国内初中三年级。
但如果依传统的英语教学进程来学,初三年级的孩子未必真看得懂。除了词汇量的问题,还有文化差异,习语的识别和旧词新义等。
每次碰到有问题的句子,我们都要查一查,只有这样才能进步。如果你也在看这套书,不妨关注一下我们。
我们现在看的是Lost Treasure of Emeral Eys.
P1. Putrid cheese puffs. 老鼠们在不开心的時候也会swear(咒骂),但是它们並不是说脏话哦,而是說「Putrid cheese puffs」(烂芝士泡芙条)
putrid 腐爛的,腐壞的
the putrid body of a deadfox 一隻腐爛的死狐狸
cheese puff 图如下:
还有另外一种零食cheese ball.
2.P2.Thump! Thump! Thump! So much for being quiet as a mouse.
习语:so much for sth
used to express disappointment at the fact that a situation is not as you thought it was
(表示失望或惱火)…到此為止,…只好作罷
The car won"t start. So much for our trip to the beach.汽車又出毛病了,我們去海邊的旅程只好作罷。thump是一个象声词,相当于“嘭嘭”。结合上下文,讲的是老鼠下楼时,因为怕迟到所以很匆忙,弄出了很大的声音,嘭嘭嘭嘭。这与我们通常的认知——老鼠一般是很安静的——是不一样的。所以用这个句式表达的是一种恼火的情绪,意为“像老鼠一般安静就到此为止吧”。
3. P2. I am pooped.
美国的口头习语:be pooped
to be very tired
筋疲力盡I"m pooped! I must get some sleep.我累死了!得睡一下觉。
4. P4. I wouldn"t wish this day on the meanest cat ever.
句型: I/you wouldn"t wish sth on anyone/my/your worst enemy
something you say in order to emphasize thatsomething is extremely unpleasant
(用於強調某事極其令人厭惡)我/你不希望任何人/我的/你的死敵遭那樣的罪
The effects of this disease are horrible. You wouldn"twish them on your worst enemy.這種病的癥狀極其可怕。你甚至都不希望自己的死敵遭那樣的罪。
结合上下文,讲的是Geronimo Stilton周一起床的状态很不好,头痛欲裂,胡须也痛,为表达对周一的厌恶,所以用了这个句式,意为“我甚至不希望有史以来最坏的猫遭这份罪/经历这样的一天”。
5.P8."If you only knew..."
译文:假如你知道……
Example 1: If you onlyknew she cared much for you when you were a baby, you wouldn"t be acting that way. 假如你知道你小的时候她有多么关爱你,你就不会做那样的事了。
结合上下文,Geronimo Stilton被他姐姐Thea拉去餐馆,他姐姐要跟他说一件事,并怀疑服务员可能在监视他们两个,Geronimo Stilton就大喊“谁还会想监视我们呀?” Thea就说出了这句话,言下之意,如果你知道我们要谈论的是丢失的宝藏的事情的话,你就不会怪我这么疑神疑鬼的了,毕竟老鼠也是贪财的。
6. P9. Someone got up on the wrong side of the hole today.
习语:get up on the wrong side of the bed
to be in a bad mood and to be easily annoyed all day
心情不好Dad got up on the wrong side of bed, and he’s been grumpy all day.爸爸心情不好,他生了一天的气了。
这句话套用了上面的习语,将bed改成了hole,因为老鼠一般住在洞里。在文中,Thea用这句话指Geronimo Stilton心情不好,才会在餐馆大喊大叫。
7. P15. a rodent"s promise is nothing to joke about.
译文:嚙齒動物(如老鼠等)的承诺可不是开玩笑的。
8. P15. shouted Thea, breaking into dance.
习语: break into sth
to suddenly begin todo something
突然開始做…
He felt so happy that he broke into song(= suddenly began to sing).他高興得突然唱了起來。
She walked quickly, occasionally breaking intoa run(= starting to run).她快步走著,時而跑幾步。
9. P19. Trap rolled around the floor in a fit of laughter.
习语:in fits of laughter=laughing alot
一陣陣大笑
His stories had themin fits of laughter.他的故事引得他們不時地大笑。
旧词新义:fitnoun突發;一陣
a coughing/sneezing fit一陣咳嗽/噴嚏
She hit him in a fit of anger.她一怒之下打了他。
译文:Trap笑得在地上打滚。
希望对你有帮助。
如果你也在看这套书,欢迎关注我们一起学习。
被张含韵&韩雪《后妈们的茶话会》惊艳到了吗?只要方法对,你也可以的。
资源分享-初级英语听写材料
180英语高频词卡片拼读版分享
阅读经典-吉尔伽美什
资源分享-世界地理基础知识7大洲5大洋英语单词闪卡
暑期少儿语法班招生了!
资源-史上最全的英语启蒙单词闪卡(1220个)
【暑假课程】少儿英语拼读初阶-26个字母音
关于英语拼读,你需要知道的都在这儿:
如果你对拼读不了解,请看下面这篇文章:
浅谈自然拼读法的教学与应用
学多久合适呢?因人而异:
学习自然拼读phonics要多久?
客观公正地看待自然拼读,切忌一叶障目:
对于英语拼读,你以为真的能见词能读,听音能写吗?