大家平常总在抱怨学英文很难,其实中文何尝不是?当我们在跟外教说到“改天……/有空……”时,他们总是搞不清楚我们什么时候是认真的,什么时候只是寒暄一下。我们只是随口一说,但他们把这个当成一种邀约,这是文化差异的一种表现形式。
我们认为老外平常交流都是开门见山,属于有话说话型的,但其实人家也有许多表达其实是自带“话外音”的。今天小雅就要来跟大家分享一下如何识别英语中的“话外音”。
PS:文章底部有单词和句子发音小视频
1、interesting/quite good
大家接触比较多的反话之一,应该就是“interesting”了,在表示评论时,相当于中文中的“呵呵”。类似的表达还有“quite good”,二者乍一看,都像是夸奖的语气,但实际上,表示的都是“不怎么样,稍欠火候”的意思。如果遇到这样的评论,可不要沾沾自喜哦!
- What do you think of that movie? 你认为那部电影怎么样?- Interesting/Quite good. 一般般吧。
那么,如果你真的想要夸赞某个人或是某件事物时,该怎么表达呢?
Awesome/terrific/amazing/neat/righteous...
以上这些词都能表示夸赞,而且附带的感情色彩属于溢于言表类型的。如果你的朋友在需要你肯定的时候,不妨试试这些词语吧。
-I have passed that exam. 我已经通过那项考试了。-Awesome! 太棒了!
以上的语句虽带着话外音,但是还能有来有往,构成一段对话。接下来这些,属于当这句话说出口时,聊天就无法继续下去的反话类型。
2、That"s good question.
看到这句话,可不要理所当然地以为这是说话的人在夸奖你“问了个好问题”。这句话的意思,实际上是表达说话者在听了你的问题后,十分尴尬,不知道要从何回复起(当然,这个回复可能问着问着就没了),说话者为了缓解氛围,说了这么一句话,可以分为两种情景:这个问题问得好,(想了一下),具体是这样的blabla;这是一个好问题,但我不想理你。
同样会引起误会的表达还有“I hear what you say”。
字面上看,是“我听到你说什么了”,但小雅把它列出来,大家就要怀疑一下这句话的字面意思了。看上去工工整整的一句话,在实际语境中,一般带有不耐烦的语气,表示“我听到你说的了,但我完全不想再继续讨论下去”。
这些明褒暗贬的表达在英文中还有不少,你还见过哪些带有“话外音”的英语表达呢?欢迎大家在评论区留言分享~
相关词句:
interesting
呵呵
quite good
不怎么样
What do you think of that movie?
你认为那部电影怎么样?
Interesting/Quite good.
一般般吧。
I have passed that exam.
我已经通过那项考试了。
Awesome!
太棒了!
I hear what you say
我听到你说什么了