学过英语的小伙伴们都知道,很多英语句子在翻译为汉语时,常常不能直译,也就是不能单从英文单词上直接翻译。在翻译过程中,还需要懂得懂俚语真正的意思,那样才能和歪果仁交流无障碍。否则,就会闹出笑话。
NO.1
She"s a ten.
“ten”本意:num. 10或十
直译:“她是10”;
意译:“她很漂亮”。
why?
那如何理解呢?
譬如给一位女生打分,10分为满分,那么这位女生就是10分。满分完美,能让对方更容易理解和接受,则译为“她很漂亮”。
NO.2
She"s a perfect 10.
直译:“她是完美10”;
意译:她长得超赞的。
如果说对方是完美10,一是语句不通顺,二是对方听不懂,所以此时就要意译了。
NO.3
She"s a knockout.
平时经常说的“KO”就是“knockout ”的简称。
直译:“她是一个引人注目的人”;
意译:“她很迷人”。
当“knockout”放在日常语境中时,表示你倒在她的石榴裙下,说明她很迷人,就是你被征服了的意思。
例句:
His new girlfriend is a real knockout.
他的新女友实在很动人。
这些实用的夸赞女生/女朋友的用语,男生们不妨学学,在适当的场合、适当的时间对心仪的她说,她一定会开心的!#搞笑段子#
想了解更多精彩内容,快来关注笑100分