趣文网,分享全网好句子、好文章!

《经济学人》双语:无牙大象是怎么进化来的?(英语考试常考)

时间:2023-06-18 04:32:01

相关推荐

《经济学人》双语:无牙大象是怎么进化来的?(英语考试常考)

《经济学人》双语:无牙大象是怎么进化来的?(英语考试常考)

文/Irene-自由英语之路

标题:

Evolution in action

Spoils of war

How tuskless elephants evolved in Mozambique

行为进化

战利品

莫桑比克无牙大象是怎么进化来的?

The Mozambique civil war created tuskless elephants

The genetics of how this happened have just been unravelled

莫桑比克内战造就了无牙大象

这是如何发生的遗传学问题刚刚被解开

Paragraph 1:

EVOLUTION ENSURES that animals are well-adapted to their circumstances. Sometimes, as with predators and prey, those circumstances include the behaviour of other creatures.

进化确保动物能很好地适应环境。有时,与捕食者和猎物一样,这些情况包括其他生物的行为。

And, as a paper just published in Science describes, that includes the behaviour of human beings, which can force drasticchanges on a species in an evolutionary eyeblink.

而且,正如《科学》杂志刚刚发表的一篇论文所描述的那样,这些情况包括人类的行为,人类的行为可以在进化的某个瞬间中迫使物种发生剧烈的变化。

Paragraph 2:

Shane Campbell-Staton, a biologist at Princeton University, studies how animals adapt to human creations like cities and pollution.

普林斯顿大学的生物学家沙恩·坎贝尔·斯塔顿研究动物如何在人类创造的城市和人类造成的污染中适应生存。

His interest was piqued by a film about the tuskless female elephants of Gorongosa National Park, in Mozambique.

一部关于莫桑比克戈龙戈萨国家公园(见文末补充资料)无牙雌象的电影激发了他的兴趣。

Their lack of tusks was thought to be a consequence of another human creation—the Mozambican civil war, which lasted from 1977 to 1992 and was partly paid for by the killing of elephants for their ivory.

那些大象没有象牙被认为是另一种人类造成的结果——莫桑比克内战,这场战争从1977年持续到1992年,部分代价是杀死大象换取象牙。

Around 90% of the pachyderms living in Gorongosa are thought to have been killed. Biologists therefore wondered if rising tusklessness might be an adaptation to make elephants less attractive to human hunters.

大约90%生活在戈龙戈萨的厚皮动物被认为已经被杀死。因此,生物学家们想知道,不断增加的无牙性征是否是一种适应,使大象对人类猎人的吸引力降低。

Paragraph 3:

It was a plausible theory, says Dr Campbell-Staton, but no one had actually tested it.

坎贝尔·斯塔顿博士说,这是一个看似有道理的理论,但实际上没有人对此进行过测试。

Through a mix of old video footage and surveys, he and his colleagues concluded that around 18% of the female elephants in Gorongosa lacked tusks before the war.

Three decades later, after it was over, that number had risen to 50%.

他和他的同事通过一组旧的录像和调查得出结论,在戈龙戈萨,大约18%的雌象在战前没有象牙。三十年后,战争结束后,这一数字在结束后上升到了50%。

Computer simulations suggested that the likelihood of such a rapid change happening by chance, even in a diminished population, was tiny.

计算机模拟表明,即使在数量减少的情况下,这种快速变化偶然发生的可能性也很小。

Paragraph 4:

Besides confirming the change, the researchers managed to unravel its genetic roots.

除了证实这种变化,研究人员还设法解开了它的基因根源。

Tusklessness is caused by a mutation in a gene on the elephantine X chromosome.

无牙特征是由象皮动物X染色体上的一个基因突变引起的。

(As with humans, two X chromosomes make a female, while an X and a Y make a male.)

(和人类一样,女性有两条X染色体,而男性有一条X染色体和一条Y染色体。)

Unfortunately for males, the mutation is a package deal, coming with changes to nearby genes that interfere with embryonic development. Males who inherit the mutant gene die before birth.

不幸的是,对于雄性大象来说,这种突变是一揽子交易,伴随着附近干扰胚胎发育的基因的变化。遗传突变基因的雄性大象在出生前死亡。

Females can avoid the lethal side-effects if one of their two X chromosomes contains a non-mutated gene—but they will still grow up without tusks.

如果雌性大象的两条X染色体中有一条含有未突变的基因,那么它们可以避免致命的副作用,但它们仍然会在没有长牙的情况下长大。

Paragraph 5:

Fortunately for the females, the specifics of how the mutant gene is inherited make it impossible for them to inherit two copies.

幸运的是,对于雌性大象来说,突变基因如何遗传的细节使得它们不可能遗传两份。

Since mutant males die before being born, those which survive to reproductive age carry only non-mutated versions of the X chromosome, ensuring that their daughters will have at least one copy too.

由于突变雄性大象在出生前死亡,那些存活到生殖年龄的男性只携带X染色体的非突变版本,确保它们的女儿也至少有一份未突变基因。

Paragraph 6:

At the moment, the continual reintroduction of non-mutant X chromosomes from males puts a limit on how far tusklessness can spread through the female population.

目前,雄性非突变X染色体的不断重新引入限制了无牙特征在雌性群体中的传播。

But, given time and genetic recombination, says Dr Campbell-Staton, evolution might disentangle the mutation for tusklessness from the maladaptive mutations in its neighbouring genes, opening the door for males to shed their tusks, too.

但是,坎贝尔·斯塔顿博士说,考虑到时间和基因重组,进化可能会将无牙突变与其邻近基因的不适应突变分离开来,从而为雄性大象也打开了脱牙的大门。

There are occasional rumours, he says, of tuskless male elephants in the wild, but—so far at least—no firm evidence.

他说,偶尔会有关于野生无牙雄象的传闻,但到目前为止,至少没有确凿的证据。

Paragraph 7:

Finding one now seems unlikely. With the war over, the evolutionary pressure from poaching has eased. Tusks have gone back to being useful tools, helping their owners strip bark from trees and dig for water.

现在似乎不太可能找到一个无牙雄性大象。随着战争的结束,偷猎带来的进化压力有所缓解。象牙又重新成为有用的工具,帮助它们的主人剥去树皮和挖掘水源。

In recent years the prevalence of tuskless females has fallen, to around 33%.

近年来,无牙雌性大象的存在率下降到33%左右。

But the speed of the change is a reminder that wars can alter evolutionary history as well as the human sort.

但变化的速度提醒我们,战争可以改变人类的进化史,也可以改变人类的进化史。

(恭喜读完,本篇英语词汇量551左右)

原文出自2021年10月23日《The Economist》Science & technology版块。

精读笔记来源于:自由英语之路,仅供个人英语学习交流使用。

【补充资料】

文章中关于Mozambique,Gorongosa National Park,The Mozambican civil war 。(来源于百度百科)

Mozambique:莫桑比克共和国,简称莫桑比克,是非洲东南部国家,以葡萄牙语作为官方语言,1975年脱离葡萄牙殖民地而独立。作为与英国并无宪制关系的国家,在1995年以特殊例子加入英联邦。莫桑比克的前身,就是葡属东非洲,它是在1498年3月,被葡萄牙航海家达伽马所率领的船队发现,当时就有阿拉伯的贸易站在沿海一带设立。

Gorongosa National Park, in Mozambique:戈龙戈萨国家公园,莫桑比克最大的野生动物园。位于莫桑比克中部、索法拉(Sofala)省西部。东南距贝拉港150千米。公园西北部的戈龙戈萨山地,最高处海拔为1868米,是一孤立的火山峰。公园包括戈龙戈萨山地在内,面积共4000平方千米。园区内野生动物有狮、斑马、象、羚羊、河马、野牛、豹等。公园曾因战乱、动物出逃和洪水冲击毁坏而关闭,近年已修复重建。

The Mozambican civil war:莫桑比克内战,是1975——1992年在非洲国家莫桑比克的内战。持续近20年的内战给国家和人民造成深重的灾难。全国1600万人口,100多万人丧生,400多万人无家可归,150万人逃亡邻国。

【重点词汇】(6个)

spoils of war

战利品

drastic/drstk/

adj. 极端的,激烈的

pique/pik/

v. 激起(兴趣,好奇心);使愤恨

pachyderm/pkdm/

n. 迟钝的人;厚脸皮的人;[脊椎] 厚皮类动物

plausible/plzbl/ An explanation or statement that is plausible seems likely to be true or valid.

adj. 看似合理的;(人)花言巧语的

a package deal

一揽子交易;一条龙交易

各类英语考试阅读理解中常出现的动物汇总:(16个)

rodent 啮齿目动物 canine 犬科的avian 鸟类的

amphibian 两栖动物 arboreal animals树栖动物

mammal 哺乳动物 primate 灵长类动物

reptile 爬行动物 feline 猫科的corvid鸦科鸟类

marsupial有袋类动物passerine雀形目鸟类 theropod兽脚亚目恐龙

vertebrate脊椎动物 invertebrate无脊椎动物

pachyderm厚皮类动物

【重点句子】(4个)

The behaviour of human beings, which can force drastic changes on a species in an evolutionary eyeblink.

人类的行为可以在进化的某个瞬间中迫使物种发生剧烈的变化。

Biologists therefore wondered if rising tusklessness might be an adaptation to make elephants less attractive to human hunters.

因此,生物学家们想知道,不断增加的无牙性征是否是一种适应,使大象对人类猎人的吸引力降低。

Tusks have gone back to being useful tools, helping their owners strip bark from trees and dig for water.

象牙又重新成为有用的工具,帮助它们的主人剥去树皮和挖掘水源。

But the speed of the change is a reminder that wars can alter evolutionary history as well as the human sort.

但变化的速度提醒我们,战争可以改变人类的进化史,也可以改变人类的进化史。

【重点词根】(1+4个)

pachyderm=pachy-厚 + derm-皮,指大象一类的厚皮动物。

derm- 源自希腊语 derma "skin.= skin, 表示“皮肤”,多用于医学词汇,如:

dermatitis/dmtats/ n. 皮炎

epidemic/epdemk/ adj. 流行的;传染性的

hypodermic/hapdmk/ n. 皮下注射器adj. 皮下的

dermatology/dmtldi/ n. 皮肤病学;皮肤医学

【推荐阅读】

《经济学人》双语:什么动物受益于恐龙的灭绝?(英语考试常考)

《经济学人》双语:为什么有些水果在树枝上成熟?(英语考试中常考)

《经济学人》双语:黄鹂,云雀,八哥等鸣鸟起源于何时?(英语考试常出现)

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(2)
  1. 中山中学2023-12-07 16:44中山中学[江西省网友]202.81.0.113
    看到这篇文章,我对英语考试的话题更有信心了,希望能在考试中遇到类似的题目。
    顶0踩0
  2. 茶色百合花2023-09-12 10:38茶色百合花[江苏省网友]203.57.123.210
    这篇文章真有趣,让我对大象的进化产生了新的想法。
    顶0踩0
相关阅读
翻硕考研上岸经验:英语翻译的有效复习方法 从多读多写做起!

翻硕考研上岸经验:英语翻译的有效复习方法 从多读多写做起!

词条互译这一点的备考,我的一个选择是翻译硕士MTI 英汉词条互译词典,也就是黄皮书

2016-10-19

新加坡人认为他们的双语政策很成功 但很多中国人认为他们忘了本

新加坡人认为他们的双语政策很成功 但很多中国人认为他们忘了本

真说起来,新加坡推行双语政策,实属无奈

2023-12-09

5个高效提高孩子英语听力的活动

5个高效提高孩子英语听力的活动

在语言世界中,单个单词,短语和句子的音素和语音结构有助于丰富我们的交流

2022-11-27

涵盖中小学生基本词汇 让家长轻松伴读的双语朗读分级读物来了

涵盖中小学生基本词汇 让家长轻松伴读的双语朗读分级读物来了

可市面上每套分级读物都各有各的特色,分级读物具体应该怎么选呢?对于分级读物的选择,最好是孩子感兴趣,且适合他的那一款

2023-06-27

搞定孩子英语启蒙不用愁 轻松习得300句

搞定孩子英语启蒙不用愁 轻松习得300句

但是在孩子小的时候,到底要不要报英语课呢?我自己认为是没有必要的,因为英语启蒙完全可以在家里完成

2023-05-29