友情提示:本文共有 1629 个字,阅读大概需要 4 分钟。
看美剧,看电影过程中,我们经常会遇到一些只看得懂字面意思,却无法理解的单词、词组或句子,这些往往是“俚语”。
什么是俚语?俚语是生活中的常用语言,“非正式”语言。俚语可以让表述变得更生动更流利。
接下来,小编就为大家介绍美国人最常用的几个俚语,文末还有俚语小测验哦。
No.1
lemon
次品,歪货
This car is a real lemon. It has broken down four times.
这辆车真差,已经坏了四次了!
补充:柠檬又酸又涩,大约19世纪用来形容人性格刁钻,不易相处。后演变为指东西很烂。
No.2
more than one way to skin a cat
变通,条条道路通罗马
If we are short of cash, we can rent a house instead of buying one — there’s more than one way to skin a cat.
我们没有钱买房,我们可以租——总有变通的方法。
补充:直译是不止一种方法剥猫皮,这是美式英语的说法。英式英语为more ways of killing a cat。
No.3
make waves
兴风作浪,制造麻烦
Tom made huge waves in the office when he said the CEO had decided to downsize the company by half, but it turned out to be a rumor.
汤姆对大家说首席执行官决定公司裁员一半,搞得办公室人心惶惶,结果却是个谣言。
补充:直译是制造波浪,引申为无事生非,有点唯恐天下不乱的意思。
No.4
man of straw
稻草人,傀儡,受人摆布的小人物
You can"t count on him to help you. He"s just a man of straw.
你千万不要指望他帮忙,他是个没有一点本事的傀儡。
补充:直译为稻草人,用于田间吓唬小鸟。另一说:从前英国法庭附近,常常有人把稻草插在鞋上,谁给钱,就给谁做伪证。亦可写为straw man。
No.5
let someone have it
让某人好看
Next time I see Rick, I"m going to let him have it.
下次我看到里克时要他好看。
No.6
kick sb. upstairs
明升暗降
To weaken his hold on the government, the President kicked the Secretary of State upstairs by making him Vice President.
为了削弱国务卿对政府的影响力,总统对他明升暗降,委任他为副总统。
补充:源于英国的议会制度。英国议会分上下两院,上院(the Upper House)地位高却没有实权,下院 (the Lower House)地位低却实权在握。与权贵意见相左的下院议员,往往会被“晋升”到上院,其实就是被“踢上楼”了。
No.7
moonlight
兼职,捞外快
To get more money, I have to moonlight at a computer company on weekends.
为了多挣点钱,我周末在一家计算机公司兼职。
补充:直译是“月光”,引申为披星戴月地工作,趁着月色干活,就是“搞兼职,捞外快”。
No.8
John Hancock
签名
Put your John Hancock right here.
请在这里签名。
补充:John Hancock是第一个签名认可美国《独立宣言》的人。这在那时可是杀头之罪,后来他的名字就演变成了签名的代名词。
今天的英语知识干货就全部分享完了,大家有任何的英语学习问题,请点击我的头像,私信发消息给我,我看到将第一时间回复,也希望能帮到您,谢谢!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《快速掌握8句英文口语表达 外国人常用 建议收藏 拒绝尬聊!》,同时在此感谢原作者。