友情提示:本文共有 946 个字,阅读大概需要 2 分钟。
p6
The man dropped his head, picked up the bag (which he had deposited on the ground, )and took his departure.
句子结构:由and连接的并列句,省略部分为the man
句子分析:(定语从句,先行词the bag)那个他放在地上的
整合翻译:那个男人低下头,把他放在地上的背包拾起,转身离开了。
原文翻译:那人低下头,拿起放在地上的包走了。
p8
[At eight o"clock,] he was still at work,[ witing with a good deal of inconvenience upon little squares of paper,][ with a big book open on his knees, ][when there came a tolerably violent knock on the door.]
句子结构:[状语及状语从句]超多状语的一句话,主句为he was stil at work
整合翻译:8点的时候,他仍在工作,在一张方形的纸上麻烦地写着什么,一本大书放在他的膝盖上,这时传来一阵很响的敲门声。
原文翻译:八点钟他还在工作,正别别扭扭地在一些小方纸上写着什么,膝盖上摊着一本厚书。这时,突然传来重重的敲门声。
p8-10
[As he opened his mouth, doubtless to ask the newcomer what he desired, ]the man rested both hands on his staff, directed his gaze at the old man, and without waiting for the bishop to speak, he said in a loud voice.
句子结构:[as引导的状语从句]
整合翻译:当他(主教)想开口询问需要什么帮忙的时候,那个男人把双手放在他的东西上,盯着这个老人,没等主教开口,他便大声说道。
原文翻译:主教正要开口,无疑是要问那人需要什么,那人双手握住棍子,眼睛直勾勾地盯着老人,不等主教开口说话,便高声说。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《复杂句子分析 day2》,同时在此感谢原作者。